Читаем Возгарка II (СИ) полностью

Мы направились из порта по широкому проспекту навстречу приключениям и увеселениям, как в былые годы. Кстати, он вполне мог стать моим первым отпрыском, но не сложилось. Между нами существовал уговор, что став вампиром я дам ему свою кровь, однако Клаус умудрился перейти в статус нежити на пару лет раньше меня: встретил обворожительную Лидию, вампиршу-колдунью. Сейчас они уже давно не вместе, рассталисьскандально, но она не превратила его в беспрекословного раба, а разорвала кровные узы, даровав полную свободу — на радость всем бабам от Гримсгейла до Мабрука.

Уже сидя в «Трёх золотых сиськах», я заметил, что Клаус только казался бодрым и весёлым, но мелкая мимика его лица выдавала скрытое напряжение. Не пришло ещё к нему могильное спокойствие давно мёртвого человека, собственно, не успело оно коснуться и меня — оба мы ещё молоды, надгробные памятники самим себе умеем изображать только сознательно.

— Чего стряслось? — напрямик спросил я, откупоривая бутылку с «кровью юных девственниц», если верить этикетке. Та успела подогреться над небольшой горелкой в центре столика. Смертным гостям вместо неё полагается ведёрко со льдом.

— Вечно ты всё углядишь, — с прищуром усмехнулся Клаус и вальяжно развалился на диванчике напротив меня, откинув волосы за спинку. — Эх, проблемы подстерегли, где не ждали. Подрядился я груз один из Аль-Джавхары сюда доставить, ну, сам понимаешь, не всякий товар следует в декларацию вносить. А при дворе этого толстого борова Эберкара какие-то пертурбации с чиновничьими кадрами были, не суть. В общем, мытарей недавно сменили, не прикормленные оказались и рьяные, зараза, что шавки борзые. Поди, кровники графа, пропасть их побери!

Экспрессивные слова вампира тонули в музыке и пении со сцены. Там выступали полуголые девицы в перьях — разгорячённые, как булочки из печки. Их сопровождал инструментальный ансамбль, и часть меня завидовала ребятам, перед лицами которых сейчас активно двигались совсем не прикрытые и очень сочные части.

Густая краснота потекла в фужер. Клаус хлебнул, поморщился и вернул на стол.

— Слушай, не-е, столько не виделись, надо чем-то покрепче отметить.

Он пощёлкал пальцами и заказал половому «покрепче».

— Так что с грузом? — напомнил я. — Нашли твою ухоронку?

— Ещё бы не нашли, вороги, — посетовал вампир. — Ящик рогов каркаданна, представляешь? Вот радости им было!

— Хорошо хоть не каркаде, — прыснул я.

— А вот ничего смешного, — буркнул приятель. — Эти наросты отлично берут на колдовские делишки, а ещё поговаривают, что от снадобья с ними даже у столетнего дедка стоит, как башня магов на Акросе.

Мне вспомнились плашки из оленьих рогов. Да, примерно такая же фигня. Только каркаданньи запчасти ценятся дороже. Намного, намного дороже.

— Вот потому эти зверюги и вымирают, — я отпил из своего фужера. Правда дрянь. Чего туда для сохранности подмешали? Свиная кровь у меня на леднике и то лучше.

— Вот ещё ты совестить не начинай, — Клаус совсем скривился. — Сам-то с чем сейчас идёшь?

— Да мёд и воск в основном, — я пожал плечами. — Ничего запретного.

Я решил не сообщать, что уже просто отдал всё запрещённое — лишнее это. Тем более рана в душе от потери деньжат ещё свербела.

— Хорошо тебе, — густо выдохнул не нуждающийся в дыхании мертвец. — А у меня корабль арестовали до выяснения, команда уже начинает разбегаться. Через неделю суд, если не успею подмазать кого надо, плохо дело будет.

— Ну, за контрабанду тебя на солнце не выставят, — пожал я плечами. — Ты потому такой нарядный?

— А как же! Не люблю перед благородными мордами себя оборванцем чувствовать. Твоя морда не в счёт, — тут же добавил он с усмешкой. — Кстати, вы с Вальдом так и не примирились?

Я не стал рассказывать ему о крылатой весточке от любимого дядюшки, просто покачал головой и с усмешкой вернул издёвку:

— А вы с Лидией не сошлись?

— Ох, сам с ней сходись, — отпёрся друг, — я к этой ведьме на сотню миль не подойду. Знаешь, в кого она грозилась меня превратить, когда с Катриной застукала?

— В осла?

— Да если б! В ослицу, представляешь?!

— И на случку к ослу отвести?

— К коню, — буркнул Клаус.

— Мулы не так появляются, — прыснул я и снова отпил отвратного пойла. — Эх, выходит, раз твоё судно под арестом, мы не погоняем?

— Я в другой раз тебя сделаю, Рих.

— Свежо предание, пока мы уже дважды вам бакштов показали.

— Ты не зарывайся, в следующий раз сами на буксире пойдёте!

Тут и девочки подоспели.

Улыбчивые, в блестящих нарядах. От девиц на сцене их отличал только тёмный цвет платьев и умеренное количество перьев — всего по одному в эгретках. Прически у обеих были высокие, чтобы волосы не мешали ценителям красоты женских шеек. Зато юбки представляли собой два разреза, которые при ходьбе неизбежно оголяли покачивающиеся бёдра. Не девчонки, а конфетки.

И пахло от нашего ужина розовой водой с карамелью.

Перейти на страницу:

Похожие книги