— Не понимаешь? — щурясь, спросил Габриель. Он прижался грудью к ее груди и встал на колени между ее ногами, чтобы их бедра были крепко прижаты друг к другу. — Ты не понимаешь разницы между тобой и ею? Ты моя вода. — Габриель снова прижался к телу Джулии. — Ты моя вода. Наши слияния утоляют мою жажду. Другой воды мне не надо. Зачем я должен менять чистый источник на соленую морскую воду? — Он прижался к Джулии, напоминая обо всем, что между ними было. — Полине нечего мне предложить. — Габриель нагнулся к ее лицу. — А ты прекрасна. Каждая частица тебя — это шедевр. Ты вся — шедевр, с головы до пят. Ты боттичеллиевская «Весна» и Дантова Беатриче. Ты хоть представляешь, как я восхищаюсь тобой? Как обожаю тебя? Ты завладела моим сердцем еще в самую нашу первую встречу, когда тебе было семнадцать.
От его ласк и нежных слов тело Джулии постепенно сбрасывало напряжение.
— На чем вы сегодня расстались?
— Я сказал, что ее неожиданный визит лишь рассердил меня, и потребовал, чтобы такого больше не повторялось. Эксцессов с ее стороны не было.
Их разговор прервал громкий стук в дверь.
— Входите! — крикнула Джулия.
Габриель торопливо лег рядом с Джулией, зная, кого он сейчас увидит.
— Обед на столе. Том и Скотт в гостиной. Вы намерены спускаться вниз? — спросила Рейчел. Она взглянула на свою лучшую подругу, потом на брата и вновь перевела взгляд на Джулию. — Может, мне прислать сюда Скотта?
Джулия покачала головой и спросила:
— А он привез свою подругу?
— Нет. Она встречает Рождество со своими родителями. Я просила ее пригласить, но братец отговорился какими-то пустяковыми причинами.
Чувствовалось, Рейчел недовольна поведением Скотта.
— Может, он нас стесняется?
— Вероятнее всего, он стесняется ее, — сказал Габриель. — Возможно, она стриптизерша.
— Профессорам пора бы знать: в стеклянных домах нельзя бросаться камнями! — Произнеся эту странную фразу, Рейчел поспешно удалилась.
— Как все это понимать? — спросила недоумевающая Джулия.
Габриель поморщился:
— Да так и понимать, что моей сестре очень не понравилась Полина… и я тоже.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Канун этого Рождества заметно отличался от привычных рождественских торжеств прежних лет. Всем очень не хватало Грейс, но острее всего ее отсутствие ощущали Ричард и дети. Эрон сожалел, что он до сих пор не женат на Рейчел, а Рейчел мечтала, чтобы ее котлеты по-киевски оказались хотя бы наполовину такими же вкусными, как были у матери, независимо от того, добавлено в них замороженное масло или нет.
После обеда Габриель, Том и Ричард удалились на заднее крыльцо, чтобы выпить виски и выкурить сигару. Остальная часть семьи собралась на кухне за кофе.
— Как тебе Италия? — спросил Джулию Эрон, глядя на струйки кофе, вытекающие из трубок кофемашины.
— Потрясающе. Погода стояла — просто загляденье. Мы замечательно провели время. А как ваши свадебные планы?
— Все идет своим чередом. Рейчел захотела взять напрокат сотню голубей, чтобы выпустить их после церемонии, но тут я встал на дыбы. Надо знать мою родню. Некоторые из них даже в церковь явятся при пистолетах, а увидев взмывающих голубей, не удержатся, чтобы не пальнуть по движущимся мишеням. — Он озорно подмигнул.
— Как твои родители?
— Спасибо, нормально. Рейчел привлекла к подготовке и мою мамочку, так что та теперь в полном восторге. А как у вас с Габриелем?
Джулия открыла холодильник в поисках мороженого, и потому ей не нужно было «делать лицо».
— У нас все хорошо.
— Если не считать сегодняшнего вторжения его бывшей.
Джулия повернулась, поймав сочувственный взгляд Эрона.
— Мне не хочется говорить об этом.
Эрон вертел в руках кофейную ложечку.
— Когда ты рядом, Габриель становится совсем другим человеком. — Эрон положил ложечку на стол и поскреб подбородок. — Представляешь, он выглядит счастливым.
— Он и меня делает счастливой.
— Счастливый Габриель — явление столь же редкое, как хоббит. Мы все рады этой перемене в нем. Ну а что касается его бывшей… Сомневаюсь, чтобы у него к ней остались серьезные чувства. Сразу была видна разница в его отношении к ней и к тебе.
— Спасибо тебе, Эрон.
Двое давних друзей обнялись. Их объятие было коротким и чисто дружеским.
Отпраздновав сочельник, Джулия и Габриель вернулись в свой гостиничный номер. Умываясь в ванной, Джулия услышала первые такты песни «Lying in the Hands of God», доносящиеся из спальни.
У нее за спиной стоял улыбающийся Габриель в одних темно-синих трусах-боксерах.
— Хоть это и не Барри Уайт, нам эта песня подойдет.
Его желание нарастало, и это было видно по его лицу.
Габриель ткнулся носом ей в шею, потом откинул волосы и приник губами к ее коже.
— Я тебя хочу, — прошептал он. — Сейчас.
Его руки скользнули под футболку Джулии, обнажив полоску тела над поясом ее спортивных штанов.
— Почему бы тебе не надеть что-нибудь из тех милых штучек, что ты покупала в Торонто? Или голубой лиф в талию. Ты же знаешь, как мне нравится видеть тебя в нем. — Он говорил тихо, а его губы соблазняюще медленно двигались по ее плечу.
— Не могу.