Читаем Возрождение Атлантиды (ЛП) полностью

— Вы должно быть весьма довольны собой, лорд Вар… лорд Барнс, — незаметно вошел Дракос и теперь шел по боковому нефу, направляясь к Варраве.

Варрава вообще не испытывал симпатии к генералу, который мог так подкрадываться к нему, что снова напомнило ему о необходимости скоро решить вопрос о замене Дракоса.

Вероятно, Калигула. Эта мысль принесла ему извращенное удовольствие, и он снова улыбнулся.

— Да, Дракос, я весьма, весьма доволен. Объединение сил — просто вопрос приобретенного и отточенного знания.

Варрава поднялся, потом пролевитировал со своего места вниз и опустился на пол.

— Если ты знаешь и себя, и своего врага, ты выйдешь из ста битв вечным победителем. А вот не зная ни себя, ни своего врага, ты проиграешь их все.

Дракос поднял бровь:

— Сун Тцу?

Варрава кивнул.

— Настоящий мастер стратегии.

— Он также был одним из нас?

— Нет, хотя меня удивляет это. Если бы только у меня была возможность. Ладно. Это не имеет значения. Тебе есть, что мне сообщить?

— Наши шпионы отрапортовали о полном поражении в определении того, что случилось с Терминусом и его головным отрядом, милорд. Мы…

Но прежде, чем Дракос смог закончить свою мысль, по комнате пронесся холод. И хотя он был бесцветным, он уничтожил свет. Хотя он был без запаха, он вонял желчью и смертью.

Хоть и беззвучный, он их оглушил, поставив обоих на колени.

Давясь, задыхаясь, Варрава едва успел сформировать в своем разуме имя, прежде чем она заговорила.

Анубиза. Богиня ночи.

Ее голос был словно звон колоколов извещающих о петле палача, о топоре палача. Этот звук измельченного стекла, которое разрезало голосовые связки кричащих людей, все было в ее тоне.

Но все же каким-то образом, ее слова были тихими и спокойными. Смерть, отбирающая дыхание у младенца в колыбели.

И он видел, как она так и делала. Не только дыхание, а также и кровь.

И он ей помогал.

Он вдруг задумался о разбитых осколках своей давно почившей совести, пока они вгрызались в его печень.

Обхватывали его мозг.

Он закричал в агонии прежде, чем она закончила свое первое предложение. И потом был не в состоянии издать ни звука.

Он упал лицом вниз, рядом со своим потерявшим сознание генералом.

— Ты стал сильнее, Варрава, — пропела она свой ядовитый напев. — Когда я тебя видела в последний раз, ты весь обмочился задолго до того, как я сказала хоть слово.

Он склонил голову на бок, пытаясь посмотреть ей в лицо, и лед в воздухе стал еще ощутимее. Обратил его кишки в воду.

Он молился, чтобы не обделаться, но кому могут молиться темные лорды?

Суке богине перед ним, разумеется. А у нее не было ни милосердия, ни сострадания.

Он сжал свои ягодицы и слушал.

Она рассмеялась. При звуке ее смеха живые умирали. Он это видел тоже.

Крохотный сгусток крови в его мозгу взорвался, и кровь выстрелила у него из носа. Он лежал неподвижно, пока она стекала по его лицу, в лужу под его щекой.

— Ты это предлагаешь мне, лорд Барнс! О, да, разумеется, я в курсе твоей жалкой попытки спрятать свое истинное «я» от этих овец.

Он видел только кончики ее пальцев и низ ее шелкового платья. Она носила белое. Пародия, девственно белое на богине всех желаний.

Вот почему это так ее забавляло.

Она ему как-то поведала об этом. Потом она сломала его.

Снова и снова.

Он сжался от воспоминаний. Сжался от воспоминаний о том, как в самом конце, он молил ее о боли. Об унижении.

Ползал ниц ради запретных извращений.

Она протянула руку и освободила его. Неожиданно получив возможность двигаться, он боялся сделать это.

Он был прекрасно знаком с ее играми.

— Поднимись, мой Варрава. Я слышу в твоем разуме — твоей выгребной яме, — что ты помнишь наши забавы с младенцем. Давай я снова доставлю тебе наслаждение своими игрушками?

Он стоял, стараясь изо всех сил сдержать дрожь, которая угрожала поглотить его тело. Ее игрушки. Хлысты с железными наконечниками. Стальные наручники, которые подходили не только для рук и ног.

Расхрабрившись, он посмотрел на нее и увидел, что она не изменилась. Даже стала еще красивее, чем триста лет назад. Когда он в последний раз виделся с ней.

Чувствовал ее.

Почти умер настоящей смертью от этого.

Шелковистые волны полночно черных волос ласкали изгибы такой красоты, которая бы превратила любого мужчину-человека в слюнявого безумца. Пытливые глаза, темные, как проклятые души глядели на него, в их центре блеснула вспышка красного.

Должно быть, она в хорошем настроении.

Вероятно, он не умрет.

Вероятно, не в этот раз.

— Боишься ответить мне, лорд Варрава? — она выпалила это слово с острым сарказмом, которого было достаточно, чтобы срезать плоть с костей.

Он с ней тоже это проделывал. Вот еще ее «игрушки».

— Я… простите меня, моя Леди Богиня. Я онемел от вашей красоты, — заикаясь, сказал он, зная, что эта лесть, вероятно, отвлечет ее. Она была Смертью во плоти, но она была древней смертью женского рода. Красивые слова привлекали ее внимание, как блестящие вещи сороку.

Перейти на страницу:

Похожие книги