Читаем Возрождение Феникса. Том 9 полностью

— Мы должны сражаться, мой повелитель, — стелет Жаворонок, пытаясь играть на страхе шаха перед русскими. — Должны сломить врага!

— Осла тебе под зад, Нафар! — рявкает Тахмасиб. — Я уже принял решение. Я пригласил Владыку Свара в Голестан.

— Что? — округляет глаза визирь. — Должен сказать, это слишком поспешное решение!

— Другого сейчас нет, — рычит шах, — ты тоже явишься на переговоры! Не вздумай увильнуть! Если Свар будет в бешенстве и требовать литры крови, я отдам ему тебя, имей в виду, визирь!

Нафар бледнеет. Он понимает, что Фалгор его уничтожит, едва увидит на переговорах. Но Жаворонок лишь крепче сжимает кулаки.

«Значит, устрою Фениксу ловушку. Эти переговоры станут для тебя роковыми, Префект заблуждающихся!»

* * *

— Мы с тобой соседи, Сеня, — усмехается София, застыв у роскошной резной двери с платиновой ручкой. — Теперь я смогу послушать, как и с кем наш Владыка проводит ночи.

Я вздыхаю, глянув на невозмутимых дружинников, толпящихся в коридоре. Но стыдно не только мне.

— Мама! — краснеет Лиза. — Тебе не обязательно занимать комнату рядом с Сеней!

— Но мне выпал ключ, — улыбается княгиня. — Или ты хотела оказаться на моем месте?

— Что за глупости? — вспыхивает княжна. Ее личико становится похоже на румяный пирожок, который так и хочется отщипнуть. — Мы, вообще-то, в Тегеране по делу! Возьми себя в руки!

— И правда, — вступается за неродную дочь утонченная Алла. — Соня, давай будем капельку серьезнее.

— Хорошо, — по-прежнему не скрывает ухмылки главная Бесонова. — Тогда до вечера на переговорах. Мы же всё обсудили, Свар?

— Да, линию нашего поведения мы вывели. Приводите себя в порядок, — киваю, и княгиня, на прощание ухмыльнувшись, скрывается в своей опочивальне.

Остальная же делегация следует дальше по коридору. Следующая дверь моя, затем Аллы, Виктории, и только затем Лизы. СБ уже проверила наши покои. Жучков и других средств слежки не обнаружено. Весь гостевой павильон также находится под охраной дружины.

На следующий день после получения приглашения наша делегация прибыла в Тегеран. В качестве переговорщиков я взял Аллу и Викторию, ну и Лиза тоже вызвалась с нами. Как уже ясно, еще из Москвы я вызвал Софию. Пускай эта болотопсовская чертовка похитрит на благо Отечества. Княгиня не заставила себя ждать и тут же примчалась на самолете в аэродром Тахбаши. По прилету княгини мы сразу все вместе вылетели в столицу Персии. А к полудню уже обозревали мраморно-золотые красоты резиденции шаха.

Дворец Голестан поражает роскошью и богатством в обволакивающем шлейфе пряных восточных ароматов. Повсюду ослепительное сияние золота и серебра, драгоценных камней, жемчуга и перламутра, роскошных ковров и дорогих шелковых тканей.

Нам выделили целый трехэтажный павильон, стены которого облицованы цветными плитками-изразцами. Интерьер комнат поражает дорогими гобеленами и инкрустациями золотых и перламутровых орнаментов прямо в стены. Вездесущие роскошь, несметное богатство, жажда блеска, пиетет ко всему европейскому…

Время до переговоров я провожу в медитации. Пить Сырье-коктейли сейчас чревато и рискованно, вдруг кто нападет. Поэтому обхожусь лишь ментальными упражнениями. На финальной игре фактически я переступил порог Абсолюта, но еще предстоит много работы по налаживанию меридиан и укреплению каналов. Да и эта работа никогда не прекратится. Ведь путь к совершенству бесконечен.

С наступлением сумерек начинается самое интересное. В одном из блистающих залов проходят переговоры. Шах явился с вереницей сановников, и когда все они рассаживаются за белый каменный стол напротив нас с княгинями и княжной, мое внимание привлекает один ряженый визирь.

Я демонстративно вожу носом.

— Чувствуете запах, Тахмасиб? — обращаюсь к шаху. — Я бы даже сказал, отвратительную вонь.

— Нет, Свар, — хмурится повелитель Персии. — Я не ощущаю вони.

— Наверно, вы уже принюхались. — Мои глаза вспыхивают янтарным пламенем. — Ведь в этом зале неимоверно несет Хаосом. Тахмасиб! Потрудитесь объяснить присутствие мерзости в вашей свите!

На последних словах я повышаю голос, громовые обертоны наполняют огромный зал. Все, включая княгинь, подскакивают на месте.

Теперь шах колеблется. Его золотые одеяния колышутся волной, взгляд мечется, на долю секунды задержавшись на визире-хаосите. По этому беглому взгляду я понимаю — сучий шах прекрасно знает, какую мразь пригрел подле трона.

Бесцветным, лишенным выражения голосом, Тахмасиб произносит:

— Свар, сбавь тон. Ты не можешь мне приказывать, я не ниже тебя по статусу…

— Ошибаешься, Тахмасиб, — гремит мой голос. — Сильно ошибаешься, и сегодня я тебе это покажу. Но сначала объяснись насчет гадостной твари!

— Префект заблуждающихся, — рычит хаосит. — В этом мире меня зовут визирь Нафар, и не тебе меня унижать сквернословием.

— Понятно, — усмехается София, но голубые глаза княгини наливаются синевой смерти. — Хаоситы совсем осмелели. Мало мы вас уничтожали. Давно вы перестали прятаться от Бесоновых по норам и требовать к себе уважения?

— Мы… — снова начинает рычать Нафтар.

Перейти на страницу:

Все книги серии Возрождение Феникса

Похожие книги