Читаем Возвращение, или Свободу попугаям! полностью

— С Вейлисой все в порядке, она жива, здорова, не попала в дурную компанию и вполне счастлива. Возвращайтесь домой, теперь забота о благополучии девушки легла на иные плечи. Вполне достойный мужчина предложил ей руку и сердце, она ответила согласием, — с вежливым ехидством повторил Лакс слово в слово мою речь, якобы для того, чтобы непонятливый или страдающий в расцвете лет тугоухостью собеседник, наконец, уяснил, о чем идет речь.

Я давно успела заметить за моим рыжим приятелем такую не слишком положительную черту: любил он поязвить на счет знатных красавцев. Впрочем, благодарная публика с восторгом приняла его выходку. Фаль и Иесса буквально закатились от хохота.

— Девушке надлежит вернуться домой, магева, — властным рывком поводьев успокоив коня, раздувая ноздри, процедил Мангонт, частично справившись с переполнявшим его "праведным" негодованием. — Не знаю уж, о каком женихе, — это слово он буквально выплюнул, — идет речь, но только я обладаю правом отдать ее руку достойному соискателю. Вы должны мне сказать, где Вейлиса, дабы я поспешил уладить недоразумение, пока не произошло непоправимого!

— Магева никому ничего не должна, — ледяная ярость в пустом голосе Гиза обрушилась на дворянчика, как горный водопад. Киллер направил своего коня к нам и поставил его в полоборота, частично перегораживая барону доступ к моей персоне.

Не знаю ж, что увидел Мангонт в глазах Гиза, да только разом утратил весь запал гневливого гонора, сдулся на треть как воздушный шарик недельной давности, и почти просительно обратился:

— Пожалуйста, магева, помогите! Если вы мне откажите, я все равно продолжу поиски.

— Я вам уже помогла, барон, — качнула я головой. — Ваш первейший долг опекуна — забота о благополучии Вейлисы. Вы получили слово магевы, гарантирующее его, и продолжаете настаивать на своем из низменных побуждений. Вами двигает отнюдь не забота о девушке!

— Что Вам наговорила эта выдумщица?! — делано возмутился барон, но глаза его забегали.

— О, Вейлиса была немногословна, куда красноречивее были следы на ее теле, — многозначительно промолвила я. — Не пытайтесь обмануть магеву, барон, бесполезно! И не стремитесь продолжить поиски, если вам дорого то, что еще осталось от вашей репутации и чести!

— Вы мне угрожаете? — насторожился Мангонт, чуя опасность, как хищный зверь капкан.

— Ничуть, — пожала я плечами, — просто предупреждаю. — Вы останетесь полновластным хозяином баронства, Вейлиса отбывает в довольно дальние края, где ей, разумеется, пригодятся те скромные средства, которые она по праву взяла из родительского дома. Отпустите девушку, проявите благородство. Если же вы не уйметесь, барон, я не угрожаю, просто предупреждаю, я вынуждена буду использовать силы магии, чтобы показать всему Ланцу, какие низменные чувства вы питаете к падчерице, и это после клятвы у ложа умирающей супруги. Поверьте, барон, я в состоянии сотворить такое колдовство! Люди увидят весьма впечатляющие картины, извлеченный из глубин вашей души. Думаю, юный король и Кейсар Дерг будут впечатлены, а ваша репутация окажется погублена безвозвратно.

— Вы думаете, магева, я поддамся шантажу? — рыкнул Мангонт, вовсе не готовясь к битве, а отступая и огрызаясь напоследок, как хищник, пятящийся от охотника в чащу леса. Я чувствовала это явственно.

— Я взываю к Вашей чести, барон, — лишь самую малость задиристо, ответила я. — Неужто клятвы для Вас пустой звук?

— Нет… — глухо ответил мужчина, повесив голову.

— Она слишком похожа на мать…. - задумчиво промолвила я, думая о мужчине, потерявшем любимую женщину, горько страдавшем от этой невосполнимой потери, а потом обнаружившем подле себя живое воплощение возлюбленной, ее юное подобие.

— Слишком…. - эхом повторил барон, медленно поднял голову так, будто она весила многие тонны, теперь в его глазах не было гнева, только застарелая боль и стыд. — Я любил ее, очень любил и думал, не смогу жить, когда потерял.

— Знаю, — согласилась я. — Вы еще не совершили непоправимого, Мангонт, того, чего бы Вам пришлось стыдиться до земного порога и за ним. Отнеситесь к поступку Вейлисы, как к счастливому жребию, выпавшему не только ей, но и Вам. Отправляйтесь в столицу, так не придется скучать, престолу нужны верные люди. Поставьте жизнь служению не своим прихотям, а стране. И кто ведает, быть может, вы найдете радость там, где ни чаете!

Молчание ненадолго повисло над дорогой, даже Фаль и Иесса замерли двумя столбиками на моих плечах. Сильфы внимательно изучали барона. Наконец, Мангонт произнес:

— Я последую совету, магева, и, возможно, мне следует сказать тебе спасибо. Я просил о помощи и получил ее, пусть не такую, какую рассчитывал.

— О, так часто, да что там, почти всегда с просьбами, — улыбнулась я. — Если они сбываются в точно так, как желают люди, то им остается только проклинать жизнь. А если совсем по-другому, то сначала люди от всего сердца негодуют, а потом столь же страстно благодарят богов. Чтобы понять, что тебе по настоящему нужно, необходима великая мудрость.

— Мудрость магевы, — согласно кивнул барон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме