– Раненый в подвале на самом деле вампир, – заявила она без обиняков и на миг сосредоточилась, добившись того, чтобы показались ее собственные клыки. – И он мой брат. Я тоже вампир, и ты должен понять, почему я не могла позволить тебе причинить ему вред.
Эрик по-прежнему лежал, распластавшись на песке, и обдумывал ее слова. Даже если он с самого начала знал о ней всю правду, Ребекка не ожидала от него такого самообладания.
– Так тебя не похитили, – сказал он наконец. – Ты… ты убила Феликса. – В его голосе не было злости или страха, лишь изумление.
– Феликс пытался меня убить, – проговорила Ребекка. – Заколоть таким же колом, как тот, с которым я обнаружила тебя, когда ты напал на Элайджу.
Эрик, вздохнув, прикрыл глаза.
– Моему нанимателю нужна только информация, а не смерти. Он выбрал меня, потому что у меня есть образование и возможности, которых Феликс был лишен, – он обладал лишь страстным желанием ловить монстров. Наш наниматель надеялся, что я до вас доберусь. Но я обманул и его, и Феликса. Я не хотел, чтобы кто-нибудь, кроме меня, нашел вампиров, – а хотел, чтобы они целиком были моими.
– Ты не слал донесений, – перебила его Ребекка, – или слал ложные. А раз у Феликса не было образования, он не мог ни писать рапорты, ни читать твои. И теперь никто, кроме тебя, не знает, где мы. Но почему?
Все это было совершенно бессмысленно, ведь рассказав ей подобную сказочку, Эрик ничего не выигрывал; к тому же если он единственный, кто знает ее тайну, то, убив его, можно тем самым полностью себя обезопасить.
Феликс обещал Ребекке, что ее выследят, и Эрик мог бы рассказать ей ту же сказочку, чтобы этим блефом выговорить для себя какие-нибудь преимущества. Его шансы выжить все равно были бы ничтожно малы, но это все же умнее, чем сообщить ей, что тайна местонахождения вампиров умрет вместе с ним на песке этого пляжа. Как бы странно это ни было, Ребекка неожиданно для себя обнаружила, что верит Эрику. Вампиресса почувствовала, что он готов сказать правду, как совсем недавно сделала это она сама.
Ореховые глаза Эрика опять открылись, и теперь он вглядывался в каждую черточку ее лица.
– Твой брат, – пробормотал он. – Я не знал.
– Он лежал полумертвый, – огрызнулась Ребекка, которая вдобавок ко всему злилась на себя за замешательство. – Думаешь, в таком состоянии он мог куда-то меня утащить? Едва ли он выглядел опасным.
– Его раны уверили меня, что он сражался с Феликсом. – Эрик кашлянул и снова потер шею, а потом попробовал приподняться на локтях, но Ребекка твердой рукой указала ему, чтобы он лежал там, где лежит. – И я подумал, что даже раненый вампир способен управиться с похищением перепуганной вдовы.
Вопреки желанию, Ребекка рассмеялась вслух:
– Ты неправ по каждому пункту.
Действительно, мысль, что ужасные раны Элайджи были нанесены в драке с человеческим существом, казалась смехотворной. Во время их короткой схватки с Феликсом Ребекка даже царапины не получила. К ее удивлению, Эрик улыбнулся.
– Я знал, что ты необыкновенная, – прошептал он. – Но все же мне ужасно неловко, что я настолько тебя недооценивал. И настолько же мне стыдно, что мой лейтенант раньше меня докопался до истины, а меня не было рядом, чтобы тебя защитить.
Конечно же, она
– Ты не настолько встревожен, как я ожидала, – отметила Ребекка, вновь выразительно демонстрируя клыки.
– Я преисполнен надежды, что ты позволишь мне жить… в каком-то смысле, – признался Эрик.
Она нахмурилась, но ее глаза бродили по груди капитана, видневшейся под разорванной сорочкой. И по его сильным рукам, которые, казалось, много чего могли.
– Если ты не захотел сообщить своему благодетелю, где мы находимся, что же тебе нужно?
– Я долгие годы надеялся встретить вампира, но не для того, чтобы убить, – ответил Эрик.
– Не понимаю, капитан. Если не убивать вампиров, какой вообще смысл в том, чтобы их искать? – Вспомнив мертвого оборотня с колом в груди, она содрогнулась. – Ты же не можешь заявить, что не охотился на нас, и что эта охота не должна была окончиться смертью.
–