Читаем Врата судьбы полностью

В доме ее не было видно, хотя на улице накрапывал дождь. Томми пришло в голову, что она может работать где-то в саду, и он отправился проверить свою теорию. И именно тогда Бересфорд и произнес: «Какого черта…»

– Привет, Томми, – сказала Таппенс, – ты сегодня вернулся раньше, чем я ожидала.

– Это что еще такое?

– Ты имеешь в виду Любимую?

– Как ты сказала?

– Я сказала Любимая, – ответила Таппенс. – Это называется именно так.

– Ты что, хочешь на ней прокатиться? А не слишком ли она для тебя мала?

– Естественно. Это ведь детская игрушка – у тебя, наверное, тоже была такая же перед трехколесным велосипедом, или что там было у тебя в детстве?

– Но ведь это само не двигается? – спросил Томми.

– Не совсем так. Если оттащить ее на вершину холма, то… тогда колеса начинают вращаться сами собой, потому что дорога идет под уклон. Понимаешь?

– И в конце спуска эта колымага во что-то врезается… И этим ты занимаешься все утро?

– Совсем нет, – ответила Таппенс. – Ты можешь тормозить ногами. Хочешь, покажу как?

– Не думаю, – ответил Томми. – Дождь идет все сильней. Просто хотелось бы знать… зачем ты это делаешь? То есть мне кажется, что большого удовольствия это доставить не может.

– Более того, – вставила Таппенс, – это довольно страшно. Но понимаешь… я просто хотела и…

– И решила спросить вот у этого дерева? Кстати, а оно как называется? Обезьянья Ловушка?

– Ты прав, – согласилась Таппенс. – Какой ты все-таки умный.

– Сейчас не об этом. У него есть еще какое-то название.

– Я знаю, – ответила Таппенс.

Они посмотрели друг на друга.

– Оно вылетело у меня из головы, – сказал Томми – Что-то вроде арти…

– Что-то очень похожее, – поддакнула Таппенс. – Давай больше не будем об этом.

– Так что же ты делаешь с этой рухлядью?

– Дело в том, что когда спускаешься до самого низа, если в этот момент не затормозить, можно вполне врезаться в арти… или как там оно называется.

– Разве я сказал арти?.. А как насчет уртикарии?.. Нет, это крапивница…[32] Ладно, – закончил Томми. – Каждый сходит с ума по-своему.

– Я просто проверяла кое-что, связанное с последней проблемой.

– Твоей или моей? Или нашей?

– Не знаю. Наверное, общей, – ответила Таппенс.

– Но не с проблемами Беатрис или с чем-нибудь в этом роде?

– Конечно нет. Я просто решила выяснить, что еще может быть спрятано в этом доме, и в результате нашла множество игрушек, которые, по-видимому, были заброшены в старой теплице много-много лет назад. Там же была и вот эта тележка, и Матильда – скачущая лошадь с дыркой в животе.

– С дыркой в животе?

– Ну да. Мне кажется, что жильцы складывали в теплице ненужные вещи. Дети делали это для развлечения, но там есть и масса опавших листьев, и странные фланелевые тряпки, вместе с масляными тряпками, которыми что-то протирали…

– Слушай, пойдем лучше домой, – предложил Томми.

II

– Итак, Томми, – начала Таппенс, с удовольствием вытягивая ноги в сторону горящих в камине дров, которые она зажгла в ожидании возвращения мужа, – давай начнем с тебя. Ты был в «Ритц-Карлтоне» на шоу?

– Нет. По правде говоря, мне не хватило времени.

– Что значит «не хватило времени»? Я думала, что ты поехал специально для этого.

– Знаешь, не всегда удается сделать то, ради чего едешь.

– Но ведь где-то ты был и что-то ты делал? – настаивала Таппенс.

– Я нашел новую парковку для машины.

– Это всегда пригодится, – сказала Таппенс. – И где же?

– Рядом с Хонслоу.

– А почему тебя занесло в это Хонслоу, ради всего святого?

– Дело в том, что я не был в самом Хонслоу. Я просто оставил там машину, а дальше поехал на метро.

– Что? На метро в Лондон?

– Ну да. Мне показалось, что так будет проще всего.

– Какой-то у тебя уж больно виноватый вид, – заметила Таппенс. – Только не говори мне, что моя соперница живет в Хонслоу.

– Не скажу, – согласился Томми. – И вообще, тебе должно понравиться то, что я делал.

– Ах, вот как… Ты что, покупал мне подарок?

– Нет, нет, – ответил Томми. – Боюсь, что нет. Кстати, я никогда не знаю, что тебе подарить.

– Иногда твои догадки бывают очень приятны, – сказала Таппенс с надеждой в голосе. – Так что же ты действительно делал и почему мне это должно понравиться?

– Потому что я тоже занимался исследованиями, – ответил Томми.

– Все в наше время занимаются исследованиями, – заявила Таппенс. – Как ни послушаешь – племянницы, и племянники, и двоюродные братья, а также дети знакомых – все как один занимаются исследованиями. Не знаю, правда, что все они исследуют, но потом они никогда к этому, чем бы оно ни было, не возвращаются. Они просто исследуют, получают от этого удовольствие, а потом… потом я не знаю, что происходит.

– Наша приемная дочь Бетти уехала в Восточную Африку, – сказал Томми. – Она тебе что-нибудь пишет?

– Да. Пишет, что ей там очень нравится, что она с удовольствием общается с местным населением и пишет об этом статьи.

– И ты думаешь, местным это по душе? – поинтересовался Томми.

– Не думаю, – ответила Таппенс. – Помню, в отцовском приходе все ненавидели прихожанок, которые посещали больных. Про них говорили, что они везде суют свой нос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Томми и Таппенс Бересфорд

Таинственный противник
Таинственный противник

Томми Береcфорд и Таппенс Коули – настоящая сладкая парочка. Но есть одна проблема: у них нет ни денег, ни работы и они всегда на мели. Тогда в их головы приходит решение открыть собственное предприятие «Молодые авантюристы лтд.», ибо мошенничать получается у них лучше всего. А вот и первый заказ от некоего мистера Виттингтона. Плата за услуги отличная, но дело такое странное, что Таппенс решает не открывать свое настоящее имя и представляется именем, которое случайно подслушала в разговоре Виттингтона с другим человеком. И вдруг заказчик меняется в лице, поспешно уходит, почему-то отдав Таппенс большую сумму денег, а вскоре бесследно исчезает с горизонта авантюристов. Заинтригованные Бересфорд и Коули желают узнать, кто же этот Виттингтон и почему он так боится имени Джейн Финн…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы