– Боюсь я, что изрек ты кощунственные слова противу Моря, и опасаюсь я, что добром это не кончится. Воистину не приходило мне в голову, что принцесса настолько прекрасна. Ведь совсем недавно была она дитя малое, с вечно растрепанными кудрями, до поры не убранными так, как оно подобает принцессам; и убегала она в лесную глушь одна, без нянек, и возвращалась в изорванных одеждах вида совершенно неподобающего, и не внимала упрекам смиренно и кротко, но строила рожицы – и где, как не в моем мраморном дворе с фонтанами!
И молвил король земли Толдиз:
– Давайте приглядимся повнимательнее и давайте посмотрим на принцессу Хильнарик в пору цветения вишен, когда гигантские птицы, знающие Море, пролетают мимо, дабы отдохнуть в наших глубинных краях, и, если принцесса окажется прекраснее, нежели восход над нашими сокрытыми королевствами, когда вишневые сады стоят в цвету, вполне может статься, что она и впрямь прекраснее Моря.
И ответствовал король земли Аризим:
– Боюсь я, что сие есть страшное кощунство, однако же поступлю я так, как порешили вы на совете.
И вот пришла пора цветения вишен. И как-то раз ночью король земли Аризим призвал дочь к себе на открытый мраморный балкон. Над темными лесами вставала луна, огромная, круглая и священная, и все фонтаны слагали гимны ночи. И коснулась луна мраморных дворцовых фронтонов, и замерцали они мягким светом. И коснулась луна фонтанных струй, всех до единого, и тусклые колонны вспыхнули переливами волшебных огней. И покинула луна темные пределы леса, и озарила весь белокаменный дворец с его фонтанами, и засияла на челе принцессы, и заблистал дворец земли Аризим так, что яркий блеск видим был издалека, а фонтаны превратились в колоннады, сотворенные из сверкающих драгоценных камней и песен. Поднимаясь все выше, луна творила музыку: казалось, еще немного – и слух смертных различит ее. И стояла там Хильнарик, дивясь и радуясь, облаченная в белое, и свет луны сиял на челе ее; а короли земель Мондат и Толдиз наблюдали за нею с неосвещенной террасы. И признали они:
– Она прекраснее встающей луны.
А в другой раз король земли Аризим призвал свою дочь на рассвете, и снова вышли они на балкон. Над миром вишневых садов поднялось солнце, и морские туманы поплыли над хребтом Полтарниз в сторону Моря; негромко перекликались дикие обитатели чащ, а голоса фонтанов затихали, и вот под сводами всех до единого мраморных храмов загремела песнь птиц, посвященных Морю. И стояла на балконе Хильнарик, озаренная светом небесных снов.
– Она прекраснее, чем утро, – объявили короли.
Однако еще раз испытали они красоту Хильнарик и пригляделись к девушке, когда вышла она на террасу в закатный час, и не опали еще лепестки вишен, и вдоль всей опушки ближнего леса цвели рододендроны и азалии. И вот солнце опустилось за скалистые отроги Полтарниз, и морские туманы потоками хлынули с хребтов на Глубинные земли. Мраморные храмы четко выделялись в вечернем воздухе, но сумеречная дымка разделила город и горы. Тогда с карнизов Храма и из-под дворцовых крыш вниз головами посыпались летучие мыши, но тут же расправили крылья и запорхали туда-сюда под сводами темнеющих порталов; в золоченых окнах замерцали огни, люди запахнулись в плащи, укрываясь от серого морского тумана, послышались обрывки песен, и прекрасные черты Хильнарик стали святилищем тайн и грез.
– Красота принцессы затмевает все вокруг, – подтвердили короли, – но кто скажет, превзойдет ли она Море?
В зарослях рододендронов, обрамляющих дворцовые лужайки, припав к самой земле, затаился охотник – он явился туда с заходом солнца. Тут же поблескивало глубокое озеро: по берегам его цвели гиацинты, и невиданные цветы с широкими листьями покачивались на поверхности воды. В звездном свете гигантские быки-гариаки сходились к заводи утолить жажду, и, дожидаясь появления гариаков, охотник приметил облаченную в белое фигуру – то принцесса вышла на балкон. Прежде чем на небе зажглись звезды, прежде чем к озеру сошлись гариаки, юноша покинул свое убежище и направился в сторону дворца, чтобы полюбоваться на принцессу поближе. На несмятых дворцовых лужайках мерцали росы, и повсюду царило нерушимое безмолвие. Чужак шагал по траве, сжимая в руке могучее копье; в дальнем углу террасы три престарелых короля обсуждали красоту Хильнарик и судьбу Глубинных земель. Ступая легко и неслышно, не растревожив вечерней тишины, молодой охотник подошел совсем близко прежде, чем заметила его принцесса. Увидев девушку прямо перед собою, он внезапно воскликнул:
– Она, верно, прекраснее Моря!
Принцесса обернулась и по одежде и могучему копью догадалась, что перед ней – охотник на гариаков.
Услышав восклицание юноши, трое королей тихо сказали друг другу:
– Вот нужный нам человек.
И предстали они перед молодым охотником, и заговорили с ним, дабы испытать его. И сказали они так:
– Сударь, ты кощунствуешь противу Моря.
А юноша прошептал:
– Она прекраснее, чем Море.
Но возразили короли:
– Мы старше тебя и мудрее и знаем, что прекраснее Моря нет ничего.