| Hegan stared at his chief, then passed his horror-stricken gaze on to Dede, who nodded in sympathy. | Хиган с ужасом уставился на своего патрона, потом перевел взгляд на Дид; она сочувственно кивнула ему. |
| "So let her smash, Larry," Daylight went on. | - Так пусть Гримшоу и Ходжкинс лопнут, -продолжал Харниш. |
| "All you've got to do is to protect yourself and all our friends. | - А вы, Ларри, позаботьтесь о себе и обо всех наших друзьях. |
| Now you listen to me while I tell you what to do. | Я вам скажу, что нужно сделать. |
| Everything is in good shape to do it. | Все пойдет как по маслу. |
| Nobody must get hurt. | Никто не пострадает. |
| Everybody that stood by me must come through without damage. | Все, кто был верен мне, должны сполна получить свое. |
| All the back wages and salaries must be paid pronto. | Немедленно выдать задержанное жалованье. |
| All the money I've switched away from the water company, the street cars, and the ferries must be switched back. | Все суммы, которые я отобрал у водопровода, у трамвая и у переправы, возвратить. |
| And you won't get hurt yourself none. | И вы лично тоже не пострадаете. |
| Every company you got stock in will come through-" | Все компании, где у вас есть акции, уцелеют... |
| "You are crazy, Daylight!" the little lawyer cried out. | - Вы с ума сошли, Харниш! - крикнул Хиган. |
| "This is all babbling lunacy. | - Это же буйное помешательство. |
| What is the matter with you? | Что с вами стряслось? |
| You haven't been eating a drug or something?" | Белены объелись, что ли? |
| "I sure have!" Daylight smiled reply. | - Объелся, - с улыбкой ответил Харниш. |
| "And I'm now coughing it up. | - Вот дурь-то теперь и выходит из меня. |
| I'm sick of living in a city and playing business-I'm going off to the sunshine, and the country, and the green grass. | Не хочу больше жить в городе, не хочу играть в бизнес. Брошу все и уйду туда, где солнце, воздух и зеленая травка. |
| And Dede, here, is going with me. | И Дид уйдет со мной. |
| So you've got the chance to be the first to congratulate me." | Так что вам повезло - можете первый поздравить меня. |
| "Congratulate the-the devil!" Hegan spluttered. | - Черта с два - повезло! - вырвалось у Хигана. |
| "I'm not going to stand for this sort of foolishness." | - Я отказываюсь потакать такому безумию. |
| "Oh, yes, you are; because if you don't there'll be a bigger smash and some folks will most likely get hurt. | - Не откажетесь, будьте покойны. Не то крах будет еще страшнее, и кое-кому несдобровать. |
| You're worth a million or more yourself, now, and if you listen to me you come through with a whole skin. | У вас у самого миллион с хвостиком. Вы только слушайте меня и останетесь целехоньки. |
| I want to get hurt, and get hurt to the limit. | А я хочу все потерять, все, до последнего гроша. |
| That's what I'm looking for, and there's no man or bunch of men can get between me and what I'm looking for. | Такое у меня желание. И хотел бы я посмотреть, кто мешает мне поступить так, как я желаю. |