Читаем Время учеников, XXI век. Важнейшее из искусств полностью

– Да, мой прелестный магистр, – согласился рыжебородый. – И ответ этот нам предстоит держать сейчас перед шефом. Идемте, друзья. Странник велит предстать пред его зеленые очи.

– Я никуда не пойду, – сказал Пришелец, – пока мне не объяснят, что здесь, черт возьми, происходит!

– Если коротко: вы влезли в чужой монастырь, – сказала девушка. – А подробнее, надеюсь, вам объяснит Странник.

– Зачем вы устроили этот… этот балаган? – спросил Пришелец, когда они вошли в небольшой домик того, кто назвался Помощником Режиссера. – Не могли сразу объяснить, в чем дело? Я бы понял.

– А что вы, собственно, хотите, чтобы вам объяснили? – подвигав острыми, как у животного, ушами, сказал «Помреж». – Вы столь внезапно появились в расположении нашей… гм… экспедиции, что мы поначалу не знали, что и думать. И в самом деле, откуда здесь, на Саракше, взяться обыкновенному землянину, если ГСП давно упразднена, а туристические маршруты еще не проложены? Признаться, мы уж было решили, что это внеочередная инспекция Мирового Совета, но своим нелепым поведением вы выдали себя с головой… Кстати, как вы сюда попали?

– На «Пингвине». Собственно, у меня туристическая виза для Пандоры, но я опоздал на прямой рейс и попросился на тот, что шел через Саракш. А потом… удрал.

– Совсем распустились, – буркнул «Помреж». – Любой мальчишка…

– Мальчишка – лучше и не скажешь, – промурлыкала Рада, калачиком свернувшаяся в глубоком кресле и треплющая с машинальной ласковостью большое мягкое ухо Щекна. – Выдавать себя за известного сценариста и не знать, что русский язык входит в так называемую гигандийскую метагруппу языков?! Представляете, Странник, – обратилась она к остроухому, – я ему предлагаю прочесть «Введение» Ругга, которое изучают еще на первом курсе филологического, а он – ничего, внемлет… Я уж не говорю о том, что настоящий специалист по голованам сумел бы отличить разумного киноида от обыкновенной собаки!

Щекн мотнул лобастой головой, освободил ухо и с невообразимым презрением заявил:

– Тебе прекрасно известно, Рада, что только земляне называют нас голованами. Южные выродки называют нас упырями. А в устье Голубой Змеи нас зовут мороками. А на Архипелаге – «цзеху»…

– Знаю, знаю, – бесцеремонно перебила его Рада. – Голован способен заморочить даже специалиста, но тем не менее…

– А драться он здоров! – сказал рыжебородый Зеф. – Это я вам как бывший каторжник говорю. Если бы не Щекн, этот молодец запросто пробил бы тебе тыкву, Мак. Думаю, что уже сегодня ты бы узрел Мировой Свет…

Светловолосый парень в камуфляже, который скромно уселся в сторонке, только усмехнулся. В его руке внезапно появился и тут же исчез здоровенный тесак. Пришелец посмотрел на него с благоговейным ужасом: неужели это тот самый легендарный Мак Сим?

– Будьте любезны, профессор, воздержаться от уголовной лексики, – холодно произнес «Помощник Режиссера». – Мы сейчас говорим о вещах более чем серьезных.

– Прошу прощения, Странник.

– Я уже запросил КОМКОН на предмет поиска злоумышленника, слившего в БВИ информацию о месте проведения наших «киносъемок», – продолжал тот, кого называли Странником, – но они пока что не дали вразумительного ответа. Как бы там ни было, теперь наша легенда основательно подмочена. Следует позаботиться о новой. Но для начала решим судьбу этого юноши. Как, говорите, вас зовут?

– Тойво, – вздохнул самозванец и, вдруг подскочив, встал навытяжку. – Абалкин Тойво Львович!

– Вольно, – отмахнулся Странник. – Так вот, Тойво, во избежание дальнейших утечек информации я, как руководитель экспедиции, принимаю решение включить тебя в число ее участников. Работать будешь наравне со всеми. Никаких поблажек. Станешь ныть – отправим на полярную базу. Там холодно и скучно. На Землю попадешь не раньше, чем мы здесь закончим. С твоей мамой, Майей Тойвовной Глумовой, я попрошу поговорить Атоса. Понятно тебе?

– Понятно! – ответил Тойво и, подумав, добавил: – Экселенц.

– Вопросы есть?

– Есть… – Тойво помялся. – Это правда, что когда-то вы… вы стреляли в моего отца?

Странник побледнел, вернее, побледнело его лицо, а острые уши и лысина, напротив, побагровели.

– КТО СКАЗАЛ ТЕБЕ ЭТУ ЧУШЬ?

– Я-а… я ч-читал, – с трудом выдавил из себя Тойво.

– Чтобы я больше не слышал об этом! – рявкнул Странник. – Ясно?

– Та-а-ак точно, Экселенц!

– Ступай! – велел тот. – И не смей называть меня Экселенцем!… Младший координатор Гаал, введите юношу в курс дела и найдите ему работу. Мне не нужны бездельники на полигоне.

Рада перышком слетела с кресла:

– Слушаюсь, шеф!

– Только пусть сначала примет душ и как следует выспится. Напоминаю всем, что ночью внеплановый проход полигона.

– А сценарий, Павел Григорьевич? – спросил Мак. – Мы же вроде все отработали.

– Сценарий – Абалкина, – ответил Странник. – Не пропадать же добру. Еще вопросы?

– Уровень достоверности? – поинтересовался Зеф.

– Приближенный к боевой. Имперсонация максимально возможная.

– А мне можно участвовать? – подал голос Тойво.

– Нужно, – буркнул Странник. – Но пока отдыхайте… рядовой!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Граф
Граф

Приключения Андрея Прохорова продолжаются.Нанеся болезненный удар своим недоброжелателям при дворе, тульский воевода оказался в куда более сложной ситуации, чем раньше. Ему приказано малыми силами идти к Азову и брать его. И чем быстрее, тем лучше.Самоубийство. Форменное самоубийство.Но отказаться он не может. Потому что благоволение Царя переменчиво. И Иоанн Васильевич – единственный человек, что стоит между Андреем и озлобленной боярско-княжеской фрондой. И Государь о том знает, бессовестно этим пользуясь. Или, быть может, он не в силах отказать давлению этой фронды, которой тульский воевода уже поперек горла? Не ясно. Но это и не важно. Что сказано, то сказано. И теперь хода назад нет.Выживет ли Андрей? Справится ли с этим шальным поручением?

Екатерина Москвитина , Иван Владимирович Магазинников , Иероним Иеронимович Ясинский , Михаил Алексеевич Ланцов , Николай Дронт

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Фантастика: прочее