(Шарканье башмаков. Бряцание велосипедного звонка. Это старый Мистер Тайлер
приближается к ней сзади на своем велосипеде по пути на станцию. Скрип тормозов. Тайлер замедляет ход, чтобы ехать вровень с Миссис Руни.)Мистер Тайлер
. Миссис Руни, пардон, что не снимаю шляпы - я тогда упаду. Божественный день для встреч.Миссис Руни
. О, мистер Тайлер, вы напугали всю округу. Подкрались ко мне со спины, словно охотник на красного зверя! О!Мистер Тайлер
(игриво). Я же позвонил в звонок, миссис Руни. Как только увидел вас, сразу начал тренькать, не отрицайте этого.Миссис Руни
. Ваш звонок - это одно, мистер Тайлер, а вы - совсем другое. Как поживает ваша бедная дочь?Мистер Тайлер
. Прелестно. Они перевезли все вещи, знаете ли, полная... ный... чемодан безделушек. Сейчас я один, без внуков. (Шарканье подошв.)Миссис Руни
. Боже, безграничны милости твои! Будьте любезны, или слезьте с велосипеда, или езжайте дальше.Мистер Тайлер
. А если я слегка облокочусь на ваше плечо, миссис Руни? Как вы на это посмотрите? (Пауза.) Вы позволите?Миссис Руни
. Нет, мистер Руни - мистер Тайлер, я хотела сказать. Я устала от легких прикосновений к моим плечам и другим бессмысленным местам, пресытилась и устала от них. О небеса, подходит фургон Конолли! (Она останавливается. Шум мотора. Фургон приближается, проезжает мимо, с громким ревом удаляется.) С вами все в порядке, мистер Тайлер? (Пауза.) Где он? (Пауза.) Ах, вот вы где! (Шарканье башмаков.) Какой резкий тормоз.Мистер Тайлер
. Успел как раз вовремя.Миссис Руни
. Это граничит с самоубийством. (Пауза.) Что значит, дети дома, мистер Тайлер? Что значит, дети дома? - Просто задержка перед неизбежной разлукой. Мы с вами в пыли с головы до пят. Вы за что-то сердитесь на меня?Мистер Тайлер
. Ничего, миссис Руни, ничего. Я был проклят Богом и людьми с самого начала. И однажды, мокрым субботним полднем понял, что спина моя устала сносить страдания и боль снова и снова. Рассыпался, как ржавое железо - и меня выбросили на обочину.Миссис Руни
. Да будет вам! Стыдно.Мистер Тайлер
. Если б сейчас все вернуть назад, я б довольствовался немногим. Но все в прошлом! В прошлом! Нефть! Масло! Цепи! Ступицы! Тормоза! Нет! Это чересчур! (Шарканье подошв.)Миссис Руни
. Мы еще не опаздываем, мистер Тайлер? У меня не достает смелости взглянуть на часы.Мистер Тайлер
(резко). Опаздываем! Когда я ехал на велосипеде, то уже опаздывал. И поэтому сейчас опаздываю вдвойне, втройне, вчетверне. Почему я не промчался мимо вас без единого слова? (Шарканье подошв.)Миссис Руни
. Кого вы встречаете, мистер Тайлер?Мистер Тайлер
. Харди. (Пауза.) Мы привыкли подниматься в деревню вместе. (Пауза.) Я спас ему жизнь однажды. (Пауза.) Никогда не забуду этого.(Шарканье шагов. Они останавливаются.)
Миссис Руни
. Давайте остановимся на минутку. Пусть эта гнусная пыль осядет обратно на мерзких червяков.(Молчание. Пение птиц, кряканье уток, хрюканье, блеянье и пр.)
Мистер Тайлер
. Какое небо! Какое солнце! Среди всей мирской злобы счастье, если вы живы в такую погоду или выписываетесь из больницы.Миссис Руни
. Жива?Мистер Тайлер
. Вы хотите сказать, что живы лишь наполовину?Миссис Руни
. Говорите за себя, мистер Тайлер. Я жива не наполовину и не как-нибудь частично. (Пауза.) Почему мы стоим здесь? Эта пыль не осядет в нашем столетии. Снова прогромыхает огромная машина, и все опять взметнется к небесам.Мистер Тайлер
. В таком случае, пойдемте дальше.Миссис Руни
. Нет.Мистер Тайлер
. Идемте, миссис Руни...Миссис Руни
. Поезжайте, мистер Тайлер, поезжайте, оставьте меня слушать воркование витютьней. (Воркование.) Если увидите моего бедного слепого Дэна, скажите ему, что я хотела встретить его на станции и была уже в пути, когда это все вдруг нахлынуло на меня, подобно половодью. Скажите ему: Ваша бедная жена сказала мне сказать вам, что это все нашло на нее снова, и... (Голос срывается.) ...она пошла домой... немедленно вернулась домой...Мистер Тайлер
. Идемте, миссис Руни, идемте, почтовый еще не пришел. Возьмите меня под руку. Уверяю вас, мы будем на станции даже с запасом времени.Миссис Руни
(всхлипывая). Что? Зачем это все? (Тише.) Вы что, не видите - я не в себе? (Гневно.) Если вы вообще можете что-либо замечать! (Всхлипывая.) Минни! Крошка Минни! (Яростно.) Если вы вообще имеете понятие о милосердии! (Всхлипывает.)Мистер Тайлер
. Идемте, миссис Руни, идемте, почтовый еще не пришел. Возьмите меня под руку. Уверяю вас, мы будем на станции даже с запасом времени.Миссис Руни
(подавленно). Сорок лет ей было, не знаю, пятьдесят ли, опоясавших ее милую тонкую талию мешками сала...Мистер Тайлер
. Идемте, миссис Руни, идемте, почтовый еще не...Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия