Читаем Все о морских узлах полностью

Когда настало новое время, в развитии узлов произошли значительные изменения. Промышленная революция способствовала появлению большого количества достаточно дешёвых металлических креплений. Лошадей сменила техника. На флоте стал господствовать не парус, а двигатель. Все это изменило сферу использования узловых соединений, привело к сокращению их количества. Казалось бы, эпоха узлов уходит в прошлое. Однако интерес к ним не угас, а перешёл на новый уровень. Утилитарные соединения осваивались в новых сферах: спорте (туризм, альпинизм), спелеологии, рыбной ловле, спасательных работах, яхтинге. Узлы стали выполняться на новых по свойствам материалах, появилось большое количество узлов, неизвестных раннее (узел Прусика, узел Гарда и т. д.). Узлы помогают спасать человеческие жизни: в медицине, когда накладывается хирургический шов, или при поисково-спасательной операции. Узлы применяются в декоративном искусстве (макраме, вязание, плетение кружев), электромонтаже (протягивание, крепление кабелей), рыболовстве и др. Продолжают их использовать и в традиционных областях: работах с грузами, при такелажных работах.

В двадцатом веке благодаря развитию точных наук начали больше внимания уделять теории узлов и систематизации знаний о верёвочных соединениях. Сформировались даже основы наузистики (от славянского слова науз – «узел») – науки, изучающей узлы, их классификацию, способы вязки. Специалисты изучают и классифицируют не только узлы, но и с помощью современной физики и математики изучают прочностные характеристики соединений, их «поведение» на новых синтетических материалах, зависимость от внешней среды и нагрузок. В 90-е годы прошлого века было издано несколько наиболее полных иллюстрированных сводов, дающих представление о разнообразии узлов.

Одним словом, узел – это штука важная и серьёзная. И не только потому, что согласно нормам техники безопасности он должен выдерживать четырнадцатикратную нагрузку. Здесь, как говорится, всё понятно: требования есть требования. Но некоторые энтузиасты морского дела, проведя соответствующие исследования, пришли к выводу, что изобретение узла значило для флота гораздо больше даже, чем изобретение колеса для всего прочего транспорта. И, наверное, они недалеки от истины, так как сегодня повсюду во флоте используются эти самые морские узлы.

Их причудливые названия режут слух и даже сбивают с толку нашего морского современника. Но в этих узлах таится мудрость многих предыдущих поколений моряков всех стран. Эти узлы воплощают в себе сочетание здравого смысла, простоты и надёжности. Ведь даже о крепкой дружбе моряки говорят как о «связанной крепким морским узлом»!

Происхождение названий узлов

Начать свой рассказ о происхождении названия узлов хотелось бы вот с чего: каких-то глубоких предметных исследований на этот счёт практически не проводилось. В лучшем случае на многочисленных сайтах, посвящённых морским узлам, а также в написанных на эту тему книгах, как правило, сообщается, что большинство названий морских узлов попали в наш язык из английского и французского языков в середине XVIII века. Да и названия морских узлов, применяемых в других странах, утверждают наши авторы, как правило, английские. Многие авторы уже даже и не задумываются над правдивостью данных утверждений. А почему? Потому что мы давно читаем справочную литературу, военные энциклопедии на тему создания и развития флотов исключительно «западного исполнения». А они там совсем не склонны преувеличивать нашу историческую роль. И хотя довольно большая доля истины в этих утверждениях всё-таки есть, я склонен оценивать эту нашу роль иначе. Следует отметить, что в целом русская профессиональная военно-морская лексика начала формироваться в X–XI вв. на основе русской и заимствованной военной и морской лексики. В качестве терминологической системы она оформилась в конце XVII–XVIII вв. Как считает профессиональная исследовательница военно-морского языка Л.В. Горбань, для языка военных моряков характерны языковая экономия и ярко выраженная экспрессия. Военно-морская лексика активно проникает в общенациональный язык, являясь одним из источников его пополнения.

И.К. Сморгонский, проанализировав существующие в нашем морском языке термины нерусского происхождения, разбил их на следующие группы:

I.

термины, появившиеся в X и начале XI века, греческого происхождения.

II. термины, появившиеся во второй половине XVII века (1667–1670 гг.), голландского происхождения.

III. термины, появившиеся на рубеже XVII и XVIII веков и в первой четверти XVIII века, голландского и английского происхождения.

IV. термины, заимствованные в разное время, итальянского, немецкого, английского и др. происхождения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Соколиная охота
Соколиная охота

Цикл «Анклавы» Вадима Панова продолжается!Катастрофа, вызванная грандиозным экспериментом на станции «Наукома», превратила восточную часть Африки в цепь островов. В водах этого свежеиспеченного архипелага заблудился атомный танкер «Хеллеспонт Стар». Тем временем надзиратели и заключенные так называемой «Африки» – «Исправительного учреждения №123», – тюрьмы, которая принадлежала когда-то Службе Безопасности Анклавов, пытаются выжить на одном из пустынных островов Африканского моря. На раздробленном Катастрофой материке не хватает элементарного, поэтому огромный танкер, на беду экипажа пристыковавшийся к Тюремному острову, оказался для бывших зэков лакомой добычей. В эпицентре этих событий оказались корабельный инженер Виктор Куцев и бывший редактор Сергей Звездецкий, получивший в тюрьме кличку Гамми. Им предстояло не только выжить в сердце Кенийского архипелага, но и проникнуть в тайну сверхсекретного проекта «Сапсан»...

Виталий Эдуардович Абоян , Наталья Александрова , Наталья Николаевна Александрова , Павел Николаевич Девяшин , Сергей Владимирович Шведов , Сергей Шведов

Фантастика / Приключения / Славянское фэнтези / Детская литература / Боевая фантастика