Читаем Все реки петляют (СИ) полностью

Я скорее под навес. Думал, тут доски сложены. Ан нет — брёвна. А распускают их на доски продольной пилой, которую дёргают с одной стороны вверх, а с другой вниз, как в каком-то старинном фильме про Петра Первого. Пила эта длинная, толстая, зубастая, пропил ведёт такой ширины, что, наверное, сонькин мизинец войдёт.

А тут и корабельный мастер подкатил, представился, поинтересовался, чем может быть полезен. Маменька тоже отрекомендовалась и нас с Мэри назвала. Попросила показать всё тут и на вопросы ответить.

Оказалось это место доком, где корабли строят с незапамятных времён. При отливе тут уровень воды снижается футов на двадцать, отчего обнажается дно по краям залива. Проход сюда из Оруэлла узкий. К тому же давным давно его снабдили воротами, которые перекрывают, чтобы обнажившееся дно не затопило. Тут и строят суда, которые потом, уже готовые, сами всплывают, когда воду в док снова запустят. А вот осушить весь залив немыслимо — он для этого чересчур велик. Отсюда и ограничение по глубине. Для старинных то кораблей и этого было достаточно, зато нынче, когда строят громадины футов по двести в длину, природные достоинства этого сооружения значения не имеют. Даже наоборот — большое судно, бывает, по году строят — если всё это время держать воду на низком уровне, не открывая ворот, то больше ничего на воду не спустишь… Мастер с обидой в голосе объяснял нам, как всё когда-то было прекрасно, и насколько хуже обстоят дела нынче потому, что Гарвич расположен ближе к выходу в море, отчего крупные корабли строят сейчас там и спускают в воду на катках. Софи и Мэри это было ужасно интересно, да и маменька выглядела одухотворённой, а вот мне нужно было увидеть мачту настоящего крупного судна, чтобы обмерить и прикинуть, видя натуру, а не вспоминая то, на что раньше особого внимания не обращал.

— А далеко отсюда до этого Гарвича? — Сонька наконец-то удосужилась спросить о деле, а то всё щебетала о пустяках.

— Рукой подать, — вздохнул мастер, — если лодкой идти. А верхом в объезд два дня скакать.

Лодку мы нашли без труда. С парусом, разумеется. Но путь на ней до вожделенного Гарвича оказался не таким уж близким — с полдня где-то плыли мы вниз по всё тому же Оруэллу мимо берегов, на которых деревья теряли жёлтую листву. Иногда видели стада овец, или любовались каменистыми выходами. Вообще-то путь наш пролегал через эстуарий, достаточно широкий, так что двигались мимо не берегов, а берега, потому что второй был далековато. Я уже ждал появления впереди открытого моря, когда лодочник взял вправо. А едва мы обогнули мыс, увидели несколько крупных кораблей, лежащих на берегу в разной степени достроенности. Да и на воде покоились корпуса, на которых продолжались работы. Вот тут совсем другое дело. Не берусь уверенно классифицировать увиденное, но размерами кое-что было подходящего размера и даже имело мачты.[11]

Глава 14. На чём строятся башни

— Давно из Парижа, мадам? — обратился к маме благородно одетый джентльмен, едва мы сошли на берег прямо посреди верфи. Обратился он по-английски.

— Полагаете, что только француженки могут позволить себе носить мужское платье? — вопросом на вопрос ответила леди Корн.

— Мы живём в свободной стране и можем носить всё, что нам удобно, — застав свою хозяйку врасплох, успел ввинтиться я.

— Что угодно высокородному господину? — почуяв начинающийся скандал, Мэри немедленно перевоплотилась в служанку, что колоссально противоречило её одежде — дорогой и со вкусом отделанной.

— Баронет! — воскликнул ещё один роскошно одетый мужчина, подошедший справа. — Представьте меня вашим прелестным гостьям, — тут вот какая закавыка. Попа у нашей мамы на фоне высокого роста, не выдаёт в ней рожавшую женщину. То есть, наверно, она шире, чем была в девичестве, но сейчас выглядит далеко не выдающейся, а пропорциональной и аккуратной. И брюки этого не скрывают. Даже подчёркивают.

— Эм! — замялся баронет.

— Миссис Корн, — прямо по-мужски представилась мама, нарушая все принятые в обществе правила. — Это моя дочь, — кивок на Софочку, — и крестница, — кивок в сторону Мэри. — Извольте препроводить нас, — новый взгляд на Софи, из которой я указал в сторону заинтересовавшего меня корабля, — вот к тому галеону и дать разъяснения.

— Разъяснения? — изумился баронет. — Какие разъяснения?

— Вопросы буду задавать я, — мне опять удалось прорваться к речевому аппарату и подыграть мамулиной шуточке.

— Да, конечно, как вам будет угодно, — с улыбкой на лице откликнулся второй мужчина. И тут к нам приблизился третий, одетый в широкие штаны и башмаки с чулками. Этот силуэт, кажется, был моден при Шекспире. А нынче штанишки обычно носят поуже. Зато мужик оказался простым и внятным.

— Сэр Энтони Дин[12], строитель этих кораблей, — и он плавным и обширным движением указал на всё вокруг. И на тот самый линкор, как подсказала мне упорно изучающая современные плавсредства Софочка, и который маман определила, как галеон, задняя часть которого заинтересовала меня своими мачтами, — чем могу быть полезен?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже