Читаем Все возрасты покорны… полностью

Все возрасты покорны…

Знаете, чем отличаются друг от друга американские, французские и русские студенты?Американский студент просыпается утром, перелезает через свою девушку, лежащую рядом, идет на кухню, открывает холодильник, достает яйца, делает омлет, ест и идет в институт.Французский студент просыпается утром, перелезает через двух девушек, лежащих рядом, идет на кухню, открывает холодильник, достает яйца, жарит яичницу, ест и идет в институт.Русский студент просыпается утром после ночной попойки, перелезает через то место, где должна была бы лежать девушка, идет на кухню, открывает пустой холодильник, чешет свои яйца, закрывает холодильник и идет голодный в институт.

Стас Атасов

Юмор / Анекдоты18+

Стас Атасов

Анекдоты «Все возрасты покорны…»

Детский сад

***

Воспитательница решила повести детей в зоопарк. Окруженная детьми, она приходит в зоопарк, где обещает показать им слона. Смотритель зоопарка говорит:

– Очень жаль, но слона уже увели, так как мы показываем его посетителям только до трех часов.

– Ну пожалуйста, – говорит воспитательница. – Я обещала детям, что покажу им в зоопарке слона.

Тут дети расстроились, начали хныкать. Наконец служитель спрашивает:

– Это что, все ваши дети?

– Мои.

– Подождите тогда минутку, сейчас я приведу слона. Он должен это увидеть.

***

В детском саду воспитательница спрашивает детей, кто кем хочет стать, когда вырастет.

– Я хочу быть, как мой папа, киллером, – говорит маленький Сережа.

– А я хочу стать, как мой папа, криминальным авторитетом, – говорит маленький Паша.

– И я хочу быть, как мой папа, продавать оружие, – говорит маленький Саша.

– Ну а ты, Ваня, наверное, тоже хочешь стать, как твой папа – строителем?

– Нет, – говорит Ваня, подозрительно глядя на детей. – Я хочу стать начальником тюрьмы.

***

Мальчика мама приводит из детского сада домой, и он жалуется отцу, что воспитательница с ним обращается плохо и не любит его и что вообще ему она не нравится. На следующее утро отец вместе с сыном приходит в детский сад и спрашивает воспитательницу, в чем дело.

– Да ни в чем, – говорит она. – Вот смотрите. Петя, вот собачка, а вот кошка, а это что за зверь?

– Вот, она опять! – начинает плакать мальчик.

***

В детском саду воспитательница дает детям конструктор и говорит:

– Дети, о чем вы думаете, глядя на этот конструктор? Маленькая Машенька говорит:

– Я думаю, что из него можно построить большой дом.

– Я думаю, что из него можно построить машины, – говорит Мишенька.

– А я думаю о пирожном.

– Но почему, Петя? – удивляется воспитательница.

– А я о нем всегда думаю.

***

В детском саду Ленка прыгает через скакалку и приговаривает:

– А Лешка описался! А Лешка описался! Лешка не выдержал и говорит:

– Ну и что? Мне воспитательница сейчас штанишки поменяет, а вот ты, Ленка, так и останешься с кривыми ногами и длинным носом.

***

Мама пришла забирать сына из детского сада, и он ей по дороге домой рассказывает про одну девочку, которая ему то одеваться помогает, то игрушки по местам расставлять, то постель ему помогает застелить.

– Наверное, ты ей очень нравишься, – говорит мама.

– Я тоже так думаю.

– Ну, а она тебе нравится?

– Да, мне очень нравятся горошины у нее на платье.

***

В детском саду воспитательница подходит к Сидорову и говорит:

– Ты что, Вася, так нельзя говорить. Это очень плохое слово.

– А мой папа так говорит.

– А разве ты знаешь, что это слово означает?

– Знаю. Оно означает, что опять машина не заводится.

***

В детском саду воспитательница просит детей нарисовать портреты их родителей. Маленький Сережа говорит:

– Хорошо, Марья Ивановна, я нарисую. Только обещайте, что вы никогда не покажете этот рисунок моим родителям. Они у меня очень строгие.

***

В детском саду девочка говорит мальчику:

– Ты меня зря ревнуешь. Мужчина, который приходит ко мне каждый вечер, – это мой папа.

***

В детском саду Иванов опять вел себя очень плохо, и воспитатели решили его наказать. Старшая воспитательница спрашивает:

– Петя Иванов, ты раньше когда-нибудь стоял в углу?

– Нет, – заплакал Петя.

– Не расстраивайся так, Иванов, теперь постоишь.

***

В детском саду дети играли во дворе в ресторан. В конце дня воспитательница спрашивает:

– Дети, вам сегодня очень весело было?

– Ой, Марья Ивановна, очень. Мы играли в ресторан.

– И кто же кем был в этой игре?

– Пока никто никем. Мы успели только составить список еды.

***

В детском саду малыши играют во дворе, а воспитательницы за ними наблюдают. Тут маленький Сережа опять попал мячиком в воспитательницу. Она говорит:

– Сережа, ты опять попал в меня мячом!

– Извините, Татьяна Ивановна, я вас опять не узнал.

***

В детском саду, где воспитываются дети знаменитостей, один мальчик говорит девочке:

– Когда мы вырастем, то поженимся. Ты будешь моей первой женой.

***

В детском саду воспитательницы поставили для детей новогодний спектакль. Во время представления один маленький мальчик говорит другому:

– Видишь волшебную фею?

– Да, а что?

– По-моему, ее шляпа гораздо смешнее, чем этот спектакль.

***

Маленькая девочка пришла домой из садика и говорит бабушке:

– Знаешь, бабушка, нам в садике сегодня прививки делали.

– Надеюсь, внученька, ты не плакала?

– Нет, бабушка, врачи меня не догнали.

***

Пошел как-то раз Вовочка в кино. Перед ним села влюбленная пара. Парень обнял девушку и спрашивает:

– Милая, ты что-нибудь чувствуешь?

– Да! Конечно!

– А что?

– Что ты меня любишь, дорогой!

На другой день приходит Вовочка в свой детский садик, набрасывается на маленькую Машеньку, прижимает ее к себе и спрашивает:

– Ты что-нибудь чувствуешь?

– Не-а.

Он прижимает ее сильнее:

– А теперь?

– Ага!

– Что?

– Очень писать хочу!

***

Приходит Вовочка домой первый раз из детского садика, родители его расспрашивают:

– Ну расскажи, маленький, чем вы там в своем детсадике занимаетесь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза