Читаем Всего лишь человек (СИ) полностью

Помещение это было куда более тесным, на его середине стоял один единственный стол, а по бокам две деревянные тележки с металлическими устройствами, чем-то напоминающими тиски. На столе же лежал полноватый мужчина, обнаженный по пояс. Из одежды на нём были надеты только лишь брюки. На его теле Винсент видел немаленькое количество мелких ран и царапин, что говорило о том, что Док уже успел немного попрактиковаться в своём ремесле. Руки и ноги человека были туго привязаны к столу верёвками, так, что он мог лишь немного, да и то через боль, шевелить кистями. Тот практически никак не шевелился и лишь немного постанывал, молча глядя в потолок. На открывшуюся дверь он не обратил никакого внимания.

— Ну-с, ваша милость, — всё так же позитивно громко произнёс Док, — К вам посетитель.

— Кого ты привёл, сука!? — испуганно прохрипел тот, — Кого ты припёр сюда? — попытался дёрнуться, но так и остался на месте, лишь слегка натянув верёвки.

— Это, дорогой барон, очень хороший человек, который желает с вами поговорить.

— Добрый день, барон, — Винсент сделал несколько шагов и встал так, чтобы быть точно напротив лежащего человека.

— Кто ты!? — попытался прокричать барон.

— Вы меня не знаете, я вас знаю, — абсолютно спокойно произнёс Винсент, — И я прекрасно понимаю, в какой ситуации вы оказались. От вас мне нужны лишь ответы, и я надеюсь, вы мне их быстро дадите, чтобы я вас не задерживал. Понятно? — барон нервно кивнул, но по глаза было видно, что в нём пребывает целая буря эмоций, начиная от злости и заканчивая самым банальным испугом.

— Клеймо будем ставить? — Док замахал рукой возле двери, привлекая внимание Винсента.

— Думаю, пока обойдёмся без него, — Винсент перевёл взгляд от барона на пыточных дел мастера, а затем вновь посмотрел на лежащего, — Для начала я задам вам один наводящий вопрос, после которого, я надеюсь, вы расскажите мне всё без утайки. Итак, вам о чём-нибудь говорит такой город, как Гриобридж?

— Ни о чём, — резко отрезал барон.

— Перефразирую. Вам есть, что скрывать об этом городе?

— Нет! — едва ли не вскрикнул он, — Выпустите меня отсюда!

— Так не пойдёт, — разочарованно вздохнул Винсент, — Док, клеймо всё-таки понадобится.

Тот радостно сжал кулак, а затем скрылся за дверью, после чего через минуту вернулся, держа в руке раскалённый инструмент для таврения.

— Ваша милость, вы не бойтесь — больно не будет, — под жуткой птичьей маской, Винсент был готов поклясться, зияла улыбка во весь рот. Док резко приложил тавро к груди барона, отчего кожа, соприкоснувшись с раскалённым металлом, яростно зашипела, а помещение наполнилось запахом обожжённой плоти, но всё это затмилось ужасным криком барона, что в маленьком помещении буквально разрывал барабанные перепонки.

Барон орал недолго. Через каких-то несколько секунд крик оборвался хрипом и жутким кашлем, а затем и безмолвными стонами. Столь ужасная боль моментально остудила лежащего барона. Весь его страх сменился полнейшей безысходностью, в иногда открывающихся глазах виднелись только пустой взгляд да вытекающие слёзы. Тот медленно посмотрел на Винсента и попытался что-то сказать, но лишь хрипловато выдохнул. На мгновение парню стало жалко этого человека, однако он тут же пришёл в себя и холодно повторил вопрос.

— Вам есть, что скрывать о городе под названием «Гриобридж»?

— Есть… — тихо выдохнул барон.

— Вы отправили в этот город диверсионный караван?

— Нет… — клеймо на груди барона не загорелось, тот облегчённо выдохнул.

— Хорошо. Это сделала ваша пешка, — продолжил наседать Винсент, — Вы отдавали кому-нибудь приказ о том, что необходимо отправить караван в Гриобридж?

— Нет, — в этот раз клеймо загорелось, а барон задёргался от боли, до упора натягивая верёвки.

— Док? — Винсент перевёл взгляд на «чумного».

— С превеликим удовольствием, — оживился тот, а затем направился к одной из тележек. Схватив руку барона, он положил её внутрь механизма, а затем закрепил внутри с громким щелчком. То же самое он проделал и с другой стороны.

— Значит, этот караван — ваших рук дело, — Винсент направился к противоположной тележке, — Этот караван, если вам вдруг станет интересно, то его остатки нашли к югу от Катраса, а девяносто процентов груза уже находится в распоряжении магов. Вам нет смысла лгать, ибо в этом случае вы лишь приблизите свою смерть, — парень провёл рукой по шершавому столу и взялся за небольшой рычаг на стенке механизма. Один кивок — и Док совершает такое же движение. Одно нажатие — и кисти барона оказываются в полной власти металлических клешней. С громким хрустом, они сдавливают толстые кисти, заставляя узника орать от боли с выпученными глазами.

— Вы не понимаете, в какой ситуации вы оказались, — продолжил Винсент, — Можете пытаться скрыть правду и дальше врать нам и приближать себя к мучительной гибели или же отвечать на мои вопросы мак-си-маль-но правдиво и… Это всё равно будет лучше для вас.

Перейти на страницу:

Похожие книги