Читаем Всему виной страсть полностью

— Черт, Кейт, не нападай на меня, — пробурчал Джерард. — Между нами нет ничего серьезного. Просто… легкий флирт. Безобидное заигрывание. Она в курсе всех циркулирующих в Бате сплетен, и от нее я могу узнать, кто он — наш тайный недоброжелатель. Все, что я делал до сих пор, плодов не принесло, и я не вижу причин отказываться от общения с женщиной, которая может быть мне полезна. Щепетильность не в счет, когда на кону доброе имя — мое, братьев и твое тоже!

Кейт вздрогнула, как от пощечины. Возможно, Джерард не хотел ее обидеть, но Кейт все равно было больно. Из сказанного им следовало, что леди Стэнли была ему полезна, а вот его собственная жена — нет. Но это не так. После того как миссис Вудфорд сказала, что слышала о человеке по фамилии Огилви, Кейт по совету миссис Вудфорд спросила о нем у леди Дарби, которая, в свою очередь, расспросила свою подругу миссис Хамфрис, которая прожила в Бате больше шестидесяти лет. И эта миссис Хамфрис сообщила, что некто по имени Билли Огилви действительно жил в Бате, но все так против него ополчились, что ему пришлось сбежать из города. Она полагала, что этот Билли был спекулянтом или радикалом или кем-то еще не менее омерзительным. Потом кто-то еще из долгожителей Бата вспомнил, что вроде бы этот Огилви был родом из Аллентона, маленького городка в паре дюжин миль от Бата. Джерард довольно скептически отнесся к ее изысканиям, но Кейт все равно отправила в Аллентон письмо — так, на всякий случай.

Ответ до сих пор не пришел, но она по крайней мере предприняла попытку. Очевидно, вместо этого ей следовало бы с головой окунуться в светскую жизнь и собирать сплетни отовсюду, откуда возможно.

— Понимаю.

Джерард вскинул руки.

— Что на тебя нашло? — Он прищурился. — Твоя мать тут побывала?

— Как я об этом узнала, значения не имеет, — сквозь зубы процедила она. — Я надеюсь, леди Стэнли не обманула твоих ожиданий.

— Ты ведешь себя неразумно, — с нажимом в голосе сказал Джерард. — Кейт, у меня с ней ничего нет. Я не собираюсь крутить с ней роман. Я приехал в Бат, чтобы найти шантажиста, и не намерен стесняться в средствах. Я не говорил тебе о ней потому, что рассказывать было нечего — пока еще ничего из этого не получилось, и, возможно, ничего не получится. Она весьма заурядная женщина, даже скучная, если быть честным. — Он раздраженно покачал головой. — Это бессмысленный разговор.

Унижение и гнев переполняли ее, и даже то, что он считал леди Стэнли заурядной и скучной, мало ее утешало.

— Надеюсь, леди Стэнли в курсе того, что ее используют.

Джерард помрачнел.

— Бывают ситуации, когда цель оправдывает средства, и сейчас именно тот случай. Нет, она не знает, что я ее использую, и лучше ей об этом не знать. Я позволяю ей думать то, что ей нравится думать. Опомнись, Кейт, я ищу шантажиста — преступника, и я должен быть готов к тому, чтобы играть с ним на одном поле. Если придется, я буду лгать, изворачиваться, даже бить ниже пояса. Такова жизнь, Кейт. Удача сама в руки не поплывет, за нее приходится бороться и не всегда по правилам. Ты когда-нибудь думала об этом?

— Думала ли я? — воскликнула Кейт. — Еще бы! Уж мне ли не знать, что за счастье надо бороться?! Я ведь добилась своего, заполучив тебя в мужья!

Брови Джерарда поползли вверх. У Кейт расширились глаза, когда до ее сознания дошло, что она только что ему сказала. Ей захотелось провалиться сквозь землю.

— Что ты хочешь этим сказать? — наконец спросил он.

Она была ни жива ни мертва от страха.

— Ничего. Я вспылила. Извини.

— Не лги мне, Кейт.

Ее трясло. О Господи, что можно сказать, чтобы вывернуться? Кейт опустила голову.

— Я не лгу. Я вышла из себя и говорила, не думая. Пожалуйста, прости меня за грубость. — У нее пересохло во рту, и пропал голос — говорить получалось только шепотом.

Каждый его шаг отзывался в голове гулким эхом. Он приближался.

— Это хорошо, что ты говорила, не думая. Когда ты подбираешь слова, в них вообще не остается никакого смысла. — Он нежно погладил ее по затылку, и все тело ее мгновенно напряглось. — Что ты имела в виду, когда говорила, что боролась за свое счастье?

— Я этого не говорила! — Попытка разубедить его ни к чему не привела — он продолжал поглаживать ее по оголенной спине от затылка до лопаток.

— Но ты это имела в виду.

Кейт не хотела, чтобы он знал. Нет ничего хорошего в том, что он считает, будто она сделала ему предложение, поскольку знала: без ее денег ему грозит нищета. Еще хуже то, что в его отношении к ней то и дело проскальзывала пренебрежительная снисходительность, словно он видел в ней некую экзотическую зверушку, забавную своей уродливостью. Но с этим она смогла бы жить. Зато если он узнает, что она просила его руки потому, что многие годы питала к нему тайную страсть… Что он снился ей долгие годы, тогда как он даже не запомнил ее лица… С этим ей не жить. Не превозмочь презрения к себе. Она смогла бы признаться ему в своем чувстве, только если бы почувствовала взаимность с его стороны. Но этому, похоже, не бывать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Правда о герцоге

Похожие книги