Читаем Всему вопреки полностью

Лиззи обняла мужа за шею, притянула к себе и поцеловала. Энтони направил свой палец знакомым путем, но не остановился на горошинке между ног, а проник еще глубже. Девушка инстинктивно сжала ноги вместе. «Да, да, дорогая, девственницы именно так и поступают», − подумал Энтони.

Палец мужа вошел в лоно Элизабет, преодолев барьер сомкнутых ног, и начал свой танец, проникая внутрь и выходя наружу. Уже через несколько движений ноги девушки ослабли настолько, что она развела их в стороны, наслаждаясь игрой мужа.

Энтони просунул уже два пальца. Девочка девственна, и надо быть очень аккуратным. Лиззи нравилось то, что проделывал с ее телом муж, она полностью ему открылась, когда услышала шепот Энтони:

− Теперь я войду в тебя членом, а не пальцами, любовь моя.

Лиззи не возражала. Энтони вошел в нее членом, но не полностью, а лишь чуть-чуть. Ровно на столько, чтобы жена привыкла к его размерам. Подвигал немного вперед−назад. Девушка не возражала. Напротив, Элизабет совсем расслабилась, ей нравилась такая любовная игра. И когда Энтони увидел, что Лиззи успокоилась и начала получать удовольствие, он прошептал ей «Прости» − и резко вошел на всю длину своего члена в ее лоно.

Элизабет вскрикнула и начала сопротивляться. Такая боль! В нее словно воткнули нож между ног! Энтони прижал ее тело своим к кровати и дал время успокоиться, целуя глаза Лиззи с навернувшимися на них слезами. Когда почувствовал, что девушка под ним расслабилась, спросил:

− Как ты, любовь моя? Вот ты и стала женщиной и моей законной женой.

− А это точно только в первый раз так больно?

− Да, милая, только в первый раз. Давай попробуем еще… Сама убедишься.

Лиззи несмело кивнула. Она вдруг почувствовала, что член Энтони все еще находится внутри нее, и теперь он снова задвигался. Внутри еще немного саднило, но прежней боли не было. Хорошо. Энтони не прекращал своих движений, добавив ласку пальцем на «горошинке».

Постепенно Элизабет забыла про боль и снова ощутила жар во всем теле от ласк мужа. И через некоторое время она вновь выгнулась дугой от нахлынувшего оргазма. Одновременно с ее криком раздался крик Энтони, завершающий самый древний ритуал в жизни. Затем он упал рядом с Лиззи на кровать, тяжело дыша. Лиззи тоже приходила в себя от пережитого.

Немного погодя они ощутили прохладу в комнате. Энтони перегнулся через жену и, подняв с пола одеяло, укрыл их обоих. Потом обнял жену и проговорил:

− Спи, моя дорогая. Никто не потревожит твой сон. Даже я, − с этими словами он чмокнул жену в нос.

11.

Под утро в спальню тихонько постучали.

− Лорд Карлайл! Энтони! Проснись, мальчик! – это был Макгроув, его голос был встревоженным.

Энтони вскочил с кровати. Он знал, что если его решились будить в такую рань, то дело действительно срочное. Вспомнив о том, что теперь он спит не один, лорд Карлайл обернулся на кровать. Лиззи спала крепким сном, по-детски сложив ладошки под щеку. Это было трогательно и одновременно возбуждающе.

Снова раздался стук в дверь, уже настойчивее. Энтони поправил одеяло, потеплее укрыв им Лиззи, надел штаны и открыл дверь в коридор.

В коридоре его действительно ждал Макгроув, лицо его выражало беспокойство.

− Что случилось, друг? – Энтони не удержался и зевнул.

− На наши земли напали, милорд, с восточной стороны, на дальних пастбищах.

− Кто напал?

− Кажется, разбойники. В замок прибыл один из пастухов.

− Где он сейчас?

− В зале, Жанин кормит его ужином.

− Спускайся вниз, я сейчас приду.

Макгроув ушел, а Энтони вошел в спальню, закрыл за собой дверь и прислонился к ней спиной, размышляя, кто бы мог напасть на его земли. Нападений не было довольно давно, и они, похоже, все расслабились. Он расслабился. И все же, кто бы это мог быть?

− Энтони? – голос Лиззи в темноте раздался музыкой для его ушей. – Почему ты там стоишь?

Энтони хотел бы скрыть причину, но ради безопасности все без исключения люди должны знать о нападении разбойников, потому что, пока они не пойманы, набеги могут повториться. Энтони начал одеваться и рассказал Элизабет:

− Дорогая, пришел пастух с наших дальних пастбищ. На наши земли напали разбойники. Подробностей я еще не знаю. Мне нужно пойти поговорить с этим пастухом. А ты спи, любовь моя, − с этими словами лорд Карлайл поцеловал жену в лоб, потом повернулся и вышел из спальни.

Пастухом оказался мальчишка лет одиннадцати. Паренек уплетал за обе щеки ужин, оставшийся от вечерней праздничной трапезы. Сам он был вымазан в саже и грязи. И от него пахло конским потом.

Лорд Карлайл подождал, пока мальчишка поест, а потом попросил:

− Расскажи мне подробнее, что случилось на дальних пастбищах. Как я понимаю, мы отогнали туда жеребцов и молодых жеребят?

Перейти на страницу:

Похожие книги