Читаем Второе пришествие землян полностью

– Нет, – серьезно ответил тот. – Вряд ли тогда я мог бы очутиться в столь удивительном месте и в столь изысканном обществе.

– Каковы шансы, Райнер? – спросила Светлана.

Люстиг вдруг улыбнулся. Словно на приборной панели вдруг ярким маркером нарисовали смайлик.

– Ноль к ста, – сказал он.

– Небогато, – проронил Монк.

– Но вполне достаточно, чтобы рисковать, – возразил Люстиг.

– Он не сдается, – сказал Монк с уважением. – Fuckin’ kraut. Чертов фриц. Он никогда не сдается.

– Никто здесь не сдается без моей команды, – устало напомнила Светлана.

– Да, мэм, – кротко согласился Монк.

– Вы пижон, сэр, – сообщила она. – Fuckin’ dude.

Монк захохотал и отвалился к стене. Неб тоже отозвался тусклым смешком и поперхнулся кашлем. Эрик, откинув забрало гермошлема, глядел на них, как на полоумных.

– Райнер, хотите пилюлю? – прокашлявшись и прочихавшись, осведомился Неб.

– Вам самому не помешала бы добрая пилюля от простуды, док, – небрежно отвечал Люстиг. – А мой мозг покуда справляется без стимуляторов.

– О! – сказала Светлана, подобрала ноги и села прямо.

Все взгляды обратились к ней.

– Райнер, вы знаете, что такое дефибрилляция?

– Полагаю, что-то из медицины. Неб должен знать лучше.

– Варварская процедура, – сообщил Неб. – Попытка запустить остановившееся сердце при помощи электрического импульса.

– С криками «Мы его теряем!» – ввернул Монк.

– Райнер, – сказала Светлана. – Нужно встряхнуть привод тем же способом.

Бородатое лицо немца тусклой луной склонилось над ней.

– Как вы себе это представляете?

– Никак. Это ваша задача. Вы связали всю энергосистему «Гиппарха» с приводом, не так ли?

– Абсолютно верно.

– Надо ее погасить. Как в первый раз, когда мы прерывали форсаж привода. А затем врубить заново. Но не в штатном режиме, поэтапно, а броском. Чтобы привод получил сразу всю энергию корабля, как и мечтал. Внушите ему короткую иллюзию, будто энергии много.

– Светла, вы говорите о металлокерамической конструкции, как о живом человеке, – заметил Люстиг.

– И злюсь, как на изменившего любовника.

Люстиг поскреб бороду.

– Гм… Но мне понадобятся помощники.

Светлана пренебрежительно фыркнула.

– Как удачно, что вы не один и на корабле есть еще несколько пар рук!..

«Дорогой Дневник!

Давно собиралась это сказать. Мужики, вы – чертовы засранцы. Но вместе мы лучший экипаж в мире. Монк, летчик от бога или от черта, я еще не разобралась до конца… во всех задницах заноза и широкое татуированное плечо. Райнер Мария, пижон, зануда и утонченный насмешник, рядом с кем невольно сознаешь себя деревенской дурочкой. Эрик, дракон в маске тигра, идеальный партнер для покера. Неб, самый добрый и самый черный доктор-айболит… Что касается меня, я не лучшая из лучших. Из лучших я самая красивая. Ну, извините, так вышло.

С вами трудно ужиться, но классно летать в пекло и обратно. Как же вы мне надоели! Как же я вас люблю!

В темноте, негнущимися пальцами мы собираем последнюю мозаику. Будто в плохой старой фантастике, над которой принято потешаться: соединили пару контактов и спаслись от верной погибели… Есть ли в этом хотя бы крупица правды?

Скоро мы выясним.

Пятеро человек хотят вернуться домой».

– «Гиппарх», вы что-то обронили возле Юпитера? И часу не прошло!..

– Мартынов, тебя я тоже люблю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги