Читаем Выдумка полностью

— Потому что единственное в Друри Лейн связанное с Льюисом Кэрролом, это театр на Друри Лейн, — он выбрасывает свой недоеденный сандвич в окно и хлопает в ладоши, отряхивая крошки. Остатки майонеза разлетаются по бамперу серебристого Бентли. Элегантно одетая дама опускает стекло, и ругается на нас. Меня удивляет, насколько она вульгарна. Пиллар игнорирует ее, и вытирает майонез со своих губ. Я наблюдаю за его действиями, вспоминая, как он отказался пожать руку, потому что переживал о микробах. Он либо издевается надо мной, или это его переедание является каким-то посланием, которое я не могу понять, его противоречия не доступны моему пониманию.

Я подаюсь вперед со своего сиденья, желая получить больше ответов.

— Вы серьезно, верно? — я скрещиваю руки на груди. — Как Льюис Кэрролл связан с Театром на Друри Лейн?

— Это…, - он поднимает вверх палец испачканный майонезом, -.. объясню все позже, после того как достанем тебе платье. — он облизывает палец и снова садится на место. — А теперь, будь безумной девочкой, как полагается, и высунь голову из окна.

— С какой это стати? — я морщусь.

— Скажи «вии-вуууу», «виии-вууу», потому что шофер набил рот сладостями и жирностями.

— Нет, я не стану этого делать, — я надеваю на себя его обыденное выражение лица и откидываюсь в свое сидение. Я даже скрещиваю ноги, чтобы расслабиться.

— Почему это не станешь? — он взволновал, его переполняет любопытство.

— Потому что нужно говорить «вууу-виии», а не «виии-вууу», — поддразниваю его я, и начинаю думать, что если и вправду существует такая наука, как нелепица, как прежде говорил Джек.

Женский отдел, Харродс, Лондон


Пиллар стоит снаружи примерочной и разговаривает с молоденькими продавщицами. Я стою внутри примерочной, и борюсь с желанием выглянуть и оградить от него тех девушек, которые, кажется, уже без ума от него. Продавщицы являют собой полное внимание. Они поглощены его историями. Он как всегда одет в свой синий костюм, с горизонтальными золотистыми полосками. Перчатки блестяще белые, на голове шляпа фокусника с золотой лентой. Не смотря на то, что он выглядит гораздо бледнее, да и кожа у него шелушится все больше день изо дня — девушки не обращают на это внимания.

Я понимаю, они молоды и наивны — я и сама наивна, впрочем, время, проведенное в лечебнице, заставляет меня ощущать себя куда старше — но я поражена, как они увлеклись этим подлым коротышкой.

Пиллар наслаждается тем, что ему удается разлечь их, запудрить им мозги. Он начинает угадывать то, что им нравится, и какого парня они хотели бы видеть на свидании. Его предположения всегда оказываются верными.

Девушки, оставляя своих покупателей, собираются вокруг Пиллара, пока он рассказывает им о своих приключениях дворце Королевы Англии. Пиллар, без моего ведома, оказывается, был одним из многих личных советников Королевы Англии, в какой-то момент. По его словам, он был весьма полезен со степенью доктора по философии.

По моим догадкам, эти девушки никогда не читали газеты, иначе бы понимали, что разговаривают с Пилларом — Киллером, одним из самых известных убийц Великобритании. Возможно, как он предполагал раньше, люди влюблялась в таких негодяев, как он.

— Так значит, Королева Англии каждый вечер пересчитывает свои Бразильские орехи? — спрашивает хихикающая девушка.

— Она просто одержима ими, — Пиллар крутит пальцем у виска девушки. — Если вы понимаете, о чем я. — Девушка смеется. — Миска за миской, Королева рисует в них желтые метки, чтобы знать пропадают ли орехи.

Вот теперь его заговорщицкий разговор заставляет девушек почувствовать себя особенными.

— Все началось несколько лет назад, когда она импортировала партию экзотических орехов для свадьбы своего сына. Охранники, которые никогда не пробовали столь вкусных орехов, должны были рано или поздно это сделать. Большая ошибка, — он взмахивает указательным пальцем.

— Почему? — спрашивает не очень умная девушка с горящими глазами.

— Да, почему? — повторяет за ней ее подруга.

— Королевские орехи вызывают привыкание, — отвечает Пиллар. — Охранники не смогли прекратить их щелкать.

— Но тогда Королева, должно быть, разозлилась, — произносит хихикающая девушка.

— Я слышала, что она направила дело в Верховный Суд Великобритании, — подсказывает другая девушка.

— Верно, — поддакивает Пиллар. — Оно стало весьма важным объектом обсуждений Парламента несколько лет назад.

Я тяну занавеску и выглядываю из-за нее, надеясь поставить точку в этом разговоре.

— Парламент предоставил Королеве неприкосновенность от ее же собственных охранников, — с сарказмом отвечает Пиллар и поджимает губы. — Они выделили ей деньги, чтобы установить первоклассную охранную системы. Теперь, когда она спит, в ее покоях нет охранников. Орехи Королевы — вопрос национальной безопасности.

Девушки истерически смеются. Признаю, я тоже. Эта история довольно забавна. Я услышала ее по радио на пути в Харродс. Несколько дам неподалеку тоже обсуждают это. Похоже на сплетню, напечатанную в дешевой газетенке, но то была правдивая история.

Перейти на страницу:

Все книги серии Безумие (Джейс)

Безумие
Безумие

После случайного убийства своего класса, Алиса Уандер попадает в психиатрическую клинику Рэдклифф. Никто даже не сомневается в ее безумии. Лишь один курящий кальян профессор думает несколько иначе; он может доказать ее вменяемость путем расшифровки картин Льюиса Кэррола, фотографий, а также путем нахождения настоящего местоположения Страны Чудес.Профессор Картер Пиллар (прим. пер. CaterPillar — Гусеница) убеждает всю клинику в том, что Алиса может спасти жизни и поймать монстров из Страны Чудес, которые теперь волшебным образом перевоплотились в опасных преступников реального мира. Чтобы осуществить задуманное, Алисе приходится вести двойную жизнь: днем она студентка Оксфорда, ночью сумасшедшая в психушке.Грань между безумием и вменяемостью становится еще тоньше, когда она встречает Джека Даймондса,

Кэмерон Джейс

Фэнтези

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы / Детская литература