- Опять начинаешь сначала? Мне это необходимо, я не могу залезть в дыру и сидеть там. Ты что, хочешь, чтоб я сновала, как челнок, в город и обратно, чтоб я, в конце концов, не вылезала из машины, мотаясь за каждой ерундой, которая мне понадобится?
Все ясно, он попал в точку. Но теперь, когда она вышла из себя, ему становится легче, и он продолжает, уцепившись за эту тему:
- Открыть окно - и упереться носом в стену дома напротив, терпеть кучу соседей...
- Там, наверно, будут окна на море, нет?
- Как же, как же - с видом на порт...
Он не понимает яростного сопротивления Луизы. Она ведь обожает солнце. Боясь, как бы разговор не оборвался, он снова принимается за свое:
- Попробуем, зайдем в это агентство - "Лилиана для вас", - которое рекомендовал Нордио. Они там свое дело знают, и мы сможем выбрать что-нибудь подходящее...
Право же, Луиза слишком бурно реагирует на его слова.
- Нет-нет, никаких агентств. Ни этого, ни других. Она даже не дала ему договорить и в первый раз за всю дорогу взглянула ему в лицо. Взглянула с вызовом, но и с легкой тревогой. Что это значит? Надеясь узнать больше, он не отстает:
- А почему?
Он хочет заставить ее разговориться, но она отделывается общими словами:
- Потому что не хочу идти на поводу у жуликов.
- Да ладно тебе, у них ведь могут быть и серьезные, честные предложения...
Услышав разумные слова мужа, Луиза смягчается, меняет тактику. Обострять ситуацию не в ее интересах, и она говорит уже другим, примирительным тоном:
- Мы еще успеем осмотреться за лето. Было бы глупо хватать что попало, тем более что в купальный сезон они тут взвинчивают цены.
- Мы же не на месяц снимем...
- Но они же все равно погреют на этом руки.
- Хорошо, к кому ты намерена обратиться?
- Ну, спросим у соседей...
- Думаешь, это будет выгоднее?
- Думаю, это будет не так разорительно.
- А по-моему, это просто глупо.
- А по-твоему, все, что я ни делала, всегда было глупо.
- Не надо мне читать очередную лекцию об умении жить.
- Я только говорю, что ты плывешь по течению, не умеешь вести свои дела, я давно тебе это сказала. Напиши Де Витису, вы же с ним вместе начинали, может быть, именно он устроил твой перевод.
- Пожалуйста, оставь в покое Де Витиса. Я ведь написал Нордио, разве это не одно и то же?
- Нет, не одно и тоже: Нордио еще молодой, а Де Витис провел тут годы, у него кругом знакомые.
- Не хочется об этом просить. Тем более Де Витиса.
- Почему? Что тебе сделал Де Витис? Если он обогнал тебя по службе, то потому, что не пожалел сил и сумел оказаться на виду. О нем даже пишут в газетах.
- Подумаешь...
- Но, между прочим, он главный прокурор провинции.
- Тебе только это важно.
- Мне важно жить полной жизнью и не опаздывать ни на поезд, ни на пересадку.
- И куда приехать?
- Просто приехать - и все. В конечном итоге засчитывается только финиш.
- И ради этого мне пришлось бы обивать пороги, надоедать, упрашивать...
- Просить - не преступление.
Верно, можно и другое слово подобрать. Он чуть не сказал ей об этом, и притом вполне обоснованно. Но вовремя удержался. Лучше спокойно продолжать разговор:
- Да, но это унизительно, это обязывает: сначала приходится ждать, потом благодарить, оказывать ответные услуги, быть почтительным, всю жизнь помнить...
- Не вижу тут ничего позорного.
- ..Вечно подсчитывать, кому и что ты должен, вступать в бесконечные сделки с совестью, жить в постоянной, постыдной зависимости.
- Как ты нуден со своим нравоучениями. Нравственность - роскошь, она дорого стоит и не окупается. Это просто эгоизм, страх и желание спрятаться от жизни. Сам ведь знаешь...
- Речь не о нравственности. Таково мое жизненное кредо, которое тебе следовало бы по крайней мере уважать, если не разделять, раз уж ты моя жена...
Он не мог не сказать этого. Она сама его вынудила, однако нисколько не смутилась.
- Вот еще не хватало! Я бы до сих пор сидела за машинкой.
- Но ты бы больше...
- Я такая, какая есть, а кем бы я стала, если бы рассчитывала только на тебя, на мужа, у которого любимое занятие - писать речи для приятелей и готовить данные для ежегодного министерского доклада?
- Ладно тебе...
- Я знаю, что говорю: ты дал себя обойти даже тем, кто моложе тебя. Вот этот Нордио - разве он уже не равный тебе по должности?
- Я не выскочка, интриговать не умею.
- Надо только уметь нравиться людям и не давать себя в обиду.
- Значит, я этого не умею.
- И все ложится на меня.
- Не надо, не попрекай меня своими хлопотами, тебя никто о них не просил...
- Однако в итоге они принесли тебе и радость, и пользу.
- И во сколько они мне обойдутся?
- Ни во сколько, ты ведь не счел нужным даже сказать "спасибо".
- - Кому, этому заместителю министра с сальными глазами?
- Да, он ответственный по кадрам.
- Но он скользкий, лживый тип.
- А народ избрал его...
- Народ избрал!
- Да спустись же ты на землю в конце концов! Скажи, на что ты рассчитываешь? Что кругом настанет социальная справедливость, порядок, самоограничение?
- Эти надежды способны наполнить жизнь человека и наделить ее смыслом...
- И благодаря им он доживет до самой смерти, так ничего и не достигнув, презрительно заключает Луиза.