Читаем Выигрыш Динни Холлис полностью

Динни отвела детей наверх, а Броди занялся домыванием тарелок. Как хорошо, что здесь оказалась Динни, - подумал он. Он целый день не мог дождаться возвращения домой, чтоб пообщаться с ней поближе.

Он начал тихонько насвистывать. Ужин был не так уж плох. Котлеты слегка подгорели, и картофельное пюре было с комками, но проголодавшиеся работники вряд ли это заметили. Кроме того, происшествие с пластилином тоже сыграло свою роль. Немного практики, и из Динни выйдет отличная кухарка.

Броди надеялся, что Энджел с Бастером устали настолько, что мгновенно уснут, как только их головы коснутся подушки. Ему хотелось, чтоб Динни МакКеллан посидела с ним на веранде, полюбовалась звездами и рассказала все о себе.

Работники выключили телевизор и начали расходиться. Рори провел Кутера через заставленную мебелью кухню. Они пожелали Броди спокойной ночи и вышли через заднюю дверь.

Наступила долгожданная тишина.

Броди вытер стол, затем взглянул на часы. До назначенного свидания оставалось десять минут.

Нервничая, Броди слонялся по кухне из угла в угол. Он отчаянно пытался подавить свою почти непреодолимую страсть к Динни МакКеллан. В таком сильном желании нет ничего хорошего. Если не поостеречься, это необъяснимое притяжение может довести до беды. Прежде чем окончательно потерять голову, Броди должен больше узнать об этой женщине.

И как можно скорее.

Скрипнули половицы, и сердце Броди замерло. Проглотив комок в горле, он достал мороженое из морозилки, стоящей в углу, и начал раскладывать его по чашкам. Не поднимая глаз, он слушал, как Динни входит в кухню по-кошачьи бесшумной походкой.

- Дети заснули? - спросил он, сдержанно улыбнувшись. Нельзя, чтобы Динни заметила, какое впечатление она на него производит. Еще рано. Нужно постараться сохранить лицо бесстрастным, как у игрока в покер. Броди никогда не играл в карты, но основные правила знал. Все-таки он был сыном Рейфа Трублада. Никаких намеков, пока не убедишься, что можешь выиграть.

Динни кивнула.

- Хватило четырех страниц "Любопытного Джорджа".

- Они сегодня хорошо повеселились, - заметил Броди. - Они еще никогда столько не смеялись с тех пор, как Пэтси Энн ушла от Кенни и переехала сюда. Это сильно на них повлияло.

- Проблемы в семье всегда отражаются на детях.

Что-то мелькнуло в ее глазах. Что-то темное. Волнующее. Что-то, затаенное в глубине души. Неужели она говорит о себе? Неужели она выросла в неполной семье?

- Ты им понравилась, - сказал Броди, протянув ей полную чашку мороженого, и стараясь забыть о своих мрачных догадках.

Он заметил, что Динни распустила волосы, и попытался не обращать внимания на инстинктивный отклик своего тела. Отвернувшись, он убрал упаковку с мороженым обратно в морозилку.

- Когда я ходил с ними кормить телят, они не переставая болтали о тебе.

- Мне они тоже понравились. - На губах Динни появилась загадочная улыбка Джоконды. - Забавно. Я никогда раньше не общалась с маленькими детьми, и не думала, что мне это придется по душе. Но это так.

- Они могут быть сущим наказанием, можешь не сомневаться. - Броди легонько коснулся ее локтя. - Но они замечательные.

К его удовольствию, Динни не отстранилась. Держась за руки, они прошли по коридору и вышли на веранду.

- Мы оставим дверь открытой, - сказал Броди. - На случай, если дети проснутся и позовут нас.

- Ты прямо как их отец.

Он нахмурился.

- Просто их настоящий отец увиливает от своих обязанностей. - Вспомнив о брате, Броди почувствовал нарастающее раздражение. - Давай не будем портить себе настроение разговорами о Кенни. Я просто хочу посидеть здесь и спокойно съесть мороженое.

Качели скрипнули, когда Динни и Броди уселись на них вместе. Чашка с мороженным холодила руки.

Дул легкий ветерок, развевающий огненную гриву Динни. В ветвях мимозы стрекотали цикады. На дорожке валялся трехколесный велосипед Бастера. Огромный куст желтых вьющихся роз, посаженный матерью Броди пятнадцать лет назад, был весь в цвету. Он распространял вокруг себя сладковатый аромат.

Броди вспомнил, как они с мамой посадили этот куст. Мама так гордилась, что у нее наконец появилось собственное жилье. И не какая-нибудь лачуга, а прекрасный деревенский дом. В одну ночь она переехала из жалкой хибары на ферму "Ивовый ручей".

Он знал, что маму постоянно мучила совесть из-за того, каким способом Рейф приобрел эту ферму, но ее так радовала свалившаяся на них удача, что она старалась не думать о прежних владельцах. Кроме того, Мелинда Трублад так намучилась со своим мужем, что считала эту ферму наградой за долготерпение. Но от чувства вины она так и не смогла избавиться.

Окинув взглядом двор, Броди задумался о судьбе Джила Холлиса и его маленькой дочери. Сейчас она уже стала взрослой. Ей чуть больше двадцати. Теперь, после смерти Рейфа, можно попытаться разыскать ее и как-то загладить происшедшее. Наверняка она не питает добрых чувств к семье Трубладов.

Покачав головой, чтобы развеять угрызения совести, охватывающие его всякий раз при мыслях о Джиле Холлисе, Броди переключил свое внимание на прекрасную женщину, сидящую рядом с ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги