Читаем Выйти замуж за Уинтерборна (ЛП) полностью

На следующее утро после их прибытия небо было ясным и безоблачным, редкое явление для этого времени года. Как и планировалось, свадебная процессия собиралась на каменной террасе в задней части отеля, потом шла к часовне и возвращалась на пышный завтрак.

Облачённый в утренний костюм, сюртук и светлый галстук Рис стоял один в оранжерее отеля на первом этаже. Они с Хелен должны встретиться здесь, прежде чем присоединиться к остальным. Сопротивляясь желанию достать карманные часы, он едва сдерживал нетерпение, думая, что заплатил бы десять тысяч фунтов, лишь бы следующий час уже подошёл к концу, а Хелен стала его женой.

За спиной послышался шорох шёлковых юбок.

Он обернулся и увидел Хелен в белом платье из тонких, мерцающих слоёв шёлка, обшитых кружевом. Одеяние облегало её стройную фигуру, юбки были собраны сзади, очерчивая бёдра Хелен, и мягко ниспадали каскадом, позади неё. Она откинула тонкую, как паутинка, белую фату из кружев и россыпи жемчуга и улыбнулась ему. Хелен обладала неземной красотой, такой нежной, как проблеск радуги в утреннем тумане. Он положил руку на своё бьющиеся сердце, словно пытаясь не дать ему выпрыгнуть из груди.

– Я не знал, что они подыскали тебе свадебное платье, – смог выговорить Рис.

– Каким-то образом миссис Алленби сотворила чудо. Нужно спросить, как это у неё получилось, когда мы вернёмся.

– Ты так прекрасна, Я... – он замолк, уставившись на неё. – Неужели ты действительно моя?

Она улыбнулась и подошла к нему.

– Во всех смыслах, кроме законного.

– Скоро мы это исправим, – пробормотал он, потянувшись её поцеловать.

Хелен помотала головой и нежно положила пальчик на его губы.

– Только после того, как мы обменяемся клятвами, – возразила она, её глаза блестели. – Я хочу, чтобы мой следующий поцелуй подарил мне муж.

– Боже, помоги мне, – с чувством проговорил он, – ни один мужчина на земле не хотел так сильно побыстрее покончить со свадьбой.

Улыбка Хелен стала печальной.

– Ты видел толпу у отеля?

Рис помотал головой, слегка нахмурившись.

– Боюсь людей будет больше, чем мы предполагали. Когда гости в отеле и некоторые из горожан узнали, что Рис Уинтерборн собственной персоной приехал сюда, чтобы сыграть свадьбу, они сами пригласили себя пройтись с нами до часовни. Мне сказали, что в Северном Уэльсе, есть такая традиция, звать всех соседей на церемонию.

Он застонал.

– От них никак не избавиться. Прости. Ты против, cariad?

– Конечно, нет. Я с радостью понаблюдаю за тем, как люди не смогут отвести от тебя благоговейного взгляда

– Они будут разглядывать не меня, – заверил он её. Потянувшись в карман, он достал гладкий белый камешек и протянул его на ладони Хелен. Она заулыбалась.

– Клятвенный камень?

– Кэрис нашла его вчера пока мы гуляли.

– Он идеален. Где мы его выкинем, после свадьбы?

– Тебе решать, – ответил Рис, убирая камешек в карман. – Ирландское море в этом направлении... – уточнил он. – Пролив Менай - в том... или я могу отвезти тебя на множество валлийских озёр. Я знаю, что около одного из них был обнаружен Эксалибур.

Глаза Хелен загорелись от этого предложения. Но в следующий момент ей пришла в голову какая-то идея, и она смутилась.

– Я поняла сегодня утром, что меня некому отдать замуж.

Рис опустил голову, пока их лбы не соприкоснулись, и потерялся в блеске её глаз цвета лунного камня.

– Сердечко моё, тебе не нужен человек, который выдаст тебя замуж. Просто приходи ко мне по собственной воле. Люби за то, кто я есть, так же, как я люблю тебя, и наш союз продлится, пока не погаснут звёзды.

– Это я могу, – прошептала Хелен.

Медленно отстранившись, Рис улыбнулся, глядя на неё.

– Тогда пошли, cariad. Нам ещё предстоит свадьба. А мужчина не может так долго ждать поцелуя жены.



Эпилог



Восемь месяцев спустя.


– ... а Пандора сказала, что если её игра возымеет успех, она не станет принимать участие ни в одном мероприятии во время сезона, – говорила Хелен, при этом ловко опыляя цветки ванили. – Она сообщила леди Бервик, что у неё нет никакого желания, чтобы её гоняли с бала на бал, как заблудшую овцу.

Рис улыбался, лениво за ней наблюдая, прислонившись спиной к кирпичной колонне. Он представлял собой красивое зрелище, его мужественный вид не сочетался с окружающими Риса рядами орхидей.

– Как отреагировала леди Бервик?

– Конечно же, она была возмущена. Но прежде чем они успели затеять новую перепалку, кузен Девон отметил, что Пандора только-только подала заявку на патент, а сезон, вероятнее всего, начнётся, прежде чем мы узнаем, была ли она одобрена. Поэтому Пандора может посетить несколько балов и ужинов, по крайней мере, для того, чтобы составить компанию Кассандре.

– Трени прав. Помимо заявки на патент и выбора дизайна для публикации, существует ещё масса других дел. Если Пандора серьёзно относится к своему предприятию, прежде чем мы сможем разместить его на витринах, пройдёт ещё, как минимум, год.

– О, Пандора очень серьёзно настроена, – иронично ответила Хелен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дочь убийцы
Дочь убийцы

Дочь высокопоставленного чиновника Яна мечтает о настоящей любви. Но судьба сводит ее с аферистом Антоном. Со своей подельницей Элен он похищает Яну, чтобы получить богатый выкуп. Выгодное дело не остается без внимания криминала. Бандиты убирают Антона, но Элен успевает спрятать Яну, рассчитывая в одиночку завершить начатое. В какой-то момент похитительница понимает, что оказалась между двух огней: с одной стороны – оперативники, расследующие убийство Антона, с другой – кровожадные бандиты, не желающие упускать богатую добычу…Еще одна захватывающая история, в которой человеческие чувства проходят проверку в жарком горниле бандитского беспредела. Автор-сила, автор-любовь, автор-ностальгия – по временам, когда миром правили крутые понятия и настоящие мужики. Суммарный тираж книг этого автора – более 13 миллионов экземпляров.

Виктория Викторовна Балашова , Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джонатан Келлерман

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Боевики / Романы