– Говорите, как можно меньше, – строго сказала леди Бервик девушкам. – Помните, что молчание – золото. – Взглянув на Пандору, она добавила: – В твоём случае – платина.
Три сестры тихонько занимали места в уголке гостиной и с широко распахнутыми глазами наблюдали за тем, как группа матрон болтала и пила чай за здоровье королевы. Добродушно обсудив погоду, дамы единодушно пришли к выводу, что на улице непривычно холодно и весна, безусловно, придёт в этом году поздно.
Хелен внимательно следила за тем, как леди Бервик собирала мнения о модистке из универмага и получила всеобщие заверения, что та самая, миссис Алленби, шьёт наряды исключительного качества. Теперь, когда она стала официальной портнихой при дворе, к ней было невозможно записаться без очереди.
– Однако можно предположить, – с улыбкой заметила вдова, – что леди Хелен не придётся ждать.
Хелен скромно не поднимала глаз.
– Действительно, так и есть, – ответила за неё леди Бервик. – Мистер Уинтерборн был очень услужлив.
– Вы с ним познакомились? – спросила одна из дам.
Множество стульев заскрипело в унисон, дамы наклонилась вперёд, сгорая от нетерпения услышать ответ графини.
– Он сопровождал нас на поезде в поездке до Лондона.
Дамы начали возбуждённо переговариваться, леди Бервик бросила на Хелен многозначительный взгляд.
Хелен сразу же поняла намёк.
– Если ваша светлость не возражает, – скромно проговорила она, – мы с сёстрами удалимся для изучения урока истории.
– Конечно же, дорогая, приступайте к обучению.
Хелен и близнецы сделали реверансы и вышли из комнаты. Как только они пересекли порог гостиной, со всех сторон посыпались вопросы о мистере Уинтерборне.
– Пойдёмте наверх, – предложила Хелен, чувствуя себя не в своей тарелке, когда близнецы остановились, чтобы подслушать разговор. – Тот, кто шпионит, ничего хорошего о себе не узнаёт.
– Да, – согласилась Пандора, – но выясняет
– Тише, – призвала всех шёпотом Кассандра, напрягаясь, чтобы расслышать разговоры.
– ... У него приятные черты лица, хотя и не такие утончённые, как хотелось бы, – говорила леди Бервик. Она сделала паузу и слегка понизила голос. – У него шикарные волосы, чёрные как смоль, мужественная щетина, рослое и крепкое телосложение.
– А его нрав? – задал кто-то вопрос.
– Горяч, как у дикого жеребца, – сказала леди Бервик, смакуя ответ. – Очевидно, что у него хорошие способности к отцовским обязанностям.
Далее последовала череда возбуждённых комментариев и вопросов.
– Интересно, они вообще когда-нибудь обсуждают благотворительные мероприятия на своих встречах, – прошептала Кассандра, пока Хелен тянула её за собой, уводя от двери.
Сумев пережить визит дам, не совершив при этом светского самоубийства, Пандора, Кассандра и Хелен были освобождены от обязанности принимать посетителей в часы для посещений на весь следующий день. Пандора уговорила Кассандру помочь с оформлением её настольной игры, в то время как Хелен проводила время в одиночестве с книгой, в верхней гостиной.
В течение нескольких минут она пристально смотрела на слова, не читая их, пока в голове устало вращались мысли. Замерзнув, несмотря на то, что в комнате было тепло, Хелен отложила книгу и обхватила себя руками.
– Миледи. – На пороге стоял лакей Питер. – Леди Бервик желает, чтобы вы присоединились к ней в приёмной гостиной.
Сев в кресле прямо, Хелен бросила на него недоумевающий взгляд.
– Она объяснила причину?
– Помочь принять посетителя.
Хелен обеспокоенно встала.
– Она и за близнецами послала?
– Нет, миледи, только за вами.
– Пожалуйста, передайте, что я тотчас же приду.
Пригладив волосы и расправив юбки, Хелен спустилась по лестнице и направилась в приёмную гостиную. Увидев, что леди Бервик ждёт её на пороге, она моргнула, замедляя шаг.
– Мадам, – проговорила Хелен, вопросительно нахмурившись.
Графиня стояла к посетителю спиной. Как и всегда, её осанка оставалась прямой и элегантной, но что-то в ней напоминало Хелен о скворце, которого она как-то раз видела, сидящего на руке странствующего продавца птиц. Его тельце было перевязано бечёвкой, прижимая крылья к бокам... но в диких глаза светилась тоска по свободе.
– Совершенно неожиданно, – проговорила вполголоса леди Бервик, – наследник моего мужа нанёс тебе визит. Говори, как можно меньше. Выпрями спину.
Без каких либо других предупреждений, графиня затянула Хелен в гостиную.
– Леди Хелен, – невозмутимо сказала леди Бервик, – это мой племянник, мистер Вэнс.
Глава 23
Хелен ощутила острую боль во всём теле, будто её бросили в бушующий огонь. А затем уже не чувствовала ничего, кроме ожесточённого стука сердца, которое словно кулак билось в закрытую дверь. Она сделала реверанс, не поднимая взгляда.
– Как поживаете? – услышала она тихое приветствие. У него был приятный голос, бесстрастный, ровный и не слишком низкий.
Казалось, движениями Хелен управляла какая-то внешняя сила. Она зашла в комнату и села на стул рядом с кушеткой, по привычке расправляя юбки. После того, как Вэнс занял место на кушетке, Хелен заставила себя на него посмотреть.