Читаем Выйти замуж за Уинтерборна (ЛП) полностью

– Платье из радуги, – мечтательно проговорила Хелен. – И туфли из единорога.

Рис послал доктору говорящий взгляд.

– Вы правы, – быстро проговорила доктор Гибсон. – Хорошего вечера вам обоим.

Хелен откинула голову назад и посмотрела на Риса.

– Я пошутила по поводу туфель из единорога.

Теперь Рис обнимал её уже обеими руками, уголки его губ приподнялись. Ох, какой же он был большой и крепкий. И такой красивый.

– Правда? – нежно спросил он. – Потому что я поймал для тебя одного. Его хватит и на подходящий к туфлям ридикюль.

– Не надо делать из него сумку, отпусти его.

– Хорошо, cariad.

Она обвела кончиком пальца строгий контур его пленительных губ.

– Я пришла в себя, – сообщила он. – Я больше не буду вести себя глупо.

Рис насмешливо посмотрел на неё, она пыталась выглядеть торжественно, но не смогла удержаться и захихикала.

- Я с-серьёзно, – настаивала она.

Он не стал спорить, а только начал целовать её нос, щёки и шею.

Хелен извивалась, продолжая хихикать.

– Щекотно, – её пальцы скользнули в его, словно чёрный атлас, красивые, густые пряди волос. Его губы задержались на нежном местечке под подбородком, и всё внутри загудело от волнения. Неуклюже она наклонила его голову, направляя к своим губам, и он угодил ей, лениво целуя с чувственным терпением. Рис развернулся, чтобы опереться спиной о прилавок, Хелен расслабилась и с лёгкостью последовала за ним, его руки крепко её обняли.

Он откинул её голову и положил ладонь на шею, поддерживая сзади, массируя, хотя напряжённая боль уже прошла, она выгнулась, прижимаясь к нему, мурлыкая от удовольствия. Какое райское наслаждение находиться в объятиях её великолепного возлюбленного... который не знал, что скоро он перестанет её любить.

Последняя мысль немного рассеяла волшебство.

Почувствовав изменение в ней, Рис оторвался от её рта.

Глаза Хелен всё ещё оставались закрытыми. Губы, казалось, распухли и жаждали большего напора и нежных прикосновений.

– Все мужчины так целуются? – прошептала она.

Рис весело хмыкнул, до неё донеслось его дыхание с ароматом перечной мяты.

– Я не знаю, сокровище моё. И ты никогда этого не выяснишь, – он быстрым, соблазняющим поцелуем вновь попробовал её на вкус. – Открой глаза.

Хелен посмотрела на него, а в это время Рис оценивал её состояние.

– Как ты себя сейчас чувствуешь? – спросил он, осторожно выпуская из рук.

– Устойчивее, – ответила она, поворачиваясь по кругу, чтобы проверить равновесие. Туман в голове рассеялся. Мигрень была посажена под замок и надёжно содержалась под стражей. – И очень энергично. Доктор Гибсон была права: я в состоянии посетить модистку.

– Посмотрим. Если ты всё ещё будешь хотеть это сделать через полчаса, я отведу тебя к ней. А пока, я хочу тебе кое-что показать. Ты сможешь подняться по лестнице?

– Я могла бы взбежать на тысячу ступеней вверх.

– Всего лишь на четыре пролёта.

Слабый внутренний голос предупреждал Хелен, что оставаться с ним наедине не самая хорошая идея. Она совершит ошибку и скажет ему что-нибудь, чего не следует. Но всё равно взяла его под руку, поднимаясь вместе с ним по широкой лестнице из белого мрамора.

– Я не подумал попросить задержаться лифтёра, – извиняющимся тоном сказал Рис, пока они поднимались по лестнице. – Я знаю основы управления лифтом, но не хочу экспериментировать с тобой в кабине.

– Я даже не хочу пробовать, – сказала Хелен. – Если тросы оборвутся... – она замолчала, вздрогнув. Хотя лифт в универмаге и обладал современной гидравлической системой, объективно был безопаснее, чем паровые модели, но сама идея подъёма вверх и вниз в крошечном закрытом помещении ужасала.

– Нет никакой опасности. Здесь есть три страховочных троса и автоматический механизм под кабиной, который зацепляется за боковые рельсы, если вдруг оборвутся все тросы.

– Я предпочитаю взбираться по лестнице.

Рис улыбнулся и взял её ладонь в свою. Преодолев первый пролёт и начав покорять второй, он мимоходом спросил:

– Чем ты была занята последние несколько дней?

Пытаясь говорить непринуждённо, Хелен ответила:

– Мы посещали Британский музей в пятницу. И леди Бервик принимала своих друзей с визитами.

– Как прошло посещение музея?

– Сносно.

– Всего лишь сносно?

– Мы посещали зоологические галереи, а я и в половину не испытываю по отношению к ним такой же любви, как к картинным. Все эти несчастные животные и их одеревенелые конечности и стеклянные глаза...

Она рассказала ему о Пандоре и жирафах, и о том, как леди Бервик рванулась вперёд, чтобы быстро пощупать их, когда думала, что никто не смотрит.

Рис тихо рассмеялся, проникаясь историей.

– Больше ничего не произошло, пока ты была в музее?

Казалось, он был спокоен, но нервы Хелен натянулись от волнения.

– Ничего не могу припомнить.

Ей претило ему врать. Хелен чувствовала себя виноватой, выбитой из колеи, она нервничала, находясь с ним наедине, с человеком, которого она любила. И от этого хотелось плакать.

Рис остановился на площадке третьего этажа.

– Не хочешь присесть ненадолго, cariad?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дочь убийцы
Дочь убийцы

Дочь высокопоставленного чиновника Яна мечтает о настоящей любви. Но судьба сводит ее с аферистом Антоном. Со своей подельницей Элен он похищает Яну, чтобы получить богатый выкуп. Выгодное дело не остается без внимания криминала. Бандиты убирают Антона, но Элен успевает спрятать Яну, рассчитывая в одиночку завершить начатое. В какой-то момент похитительница понимает, что оказалась между двух огней: с одной стороны – оперативники, расследующие убийство Антона, с другой – кровожадные бандиты, не желающие упускать богатую добычу…Еще одна захватывающая история, в которой человеческие чувства проходят проверку в жарком горниле бандитского беспредела. Автор-сила, автор-любовь, автор-ностальгия – по временам, когда миром правили крутые понятия и настоящие мужики. Суммарный тираж книг этого автора – более 13 миллионов экземпляров.

Виктория Викторовна Балашова , Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джонатан Келлерман

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Боевики / Романы