Читаем Выключатель миров (СИ) полностью

Пройдя коротким коридорчиком, Керн толкнул дверь и оказался в маленьком туалете, в котором стоял унитаз и стальная раковина. Прикрыв дверь, но, не закрывая её на задвижку, он подошёл к унитазу и сходил "по маленькому", обратив внимание на редкую конструкцию. Сливной бачок тут был закреплён не сразу над унитазом, а почти на двухметровой высоте и соединен с унитазом длинной трубой слива. Керн вспомнил, что где-то давно читал, что подобные унитазы ставят во всяких ночлежках-бомжатниках, дабы мощная струя воды лучше прочищала сильно загаженные унитазы.

Дёрнув за верёвочку, свисающую со сливного бачка, Керн полюбовался на бурные потоки воды. Сплюнув туда, и проследив, как плевок исчезает в бурлящей воде, Керн подумал, что сейчас и он несётся по жизни, как этот плевок и возможно, очень скоро, и сам исчезнет без следа…

Сполоснув руки, Керн вернулся в коридор к ожидающим его двум бойцам. Они показали куда идти и ещё через несколько поворотов, они подошли к двери, где стояли еще двое крепких ребят в балаклавах.

Один из парней опять поводил ручным сканером вдоль тела Керна и привычно отрапортовал:

— Чисто!

— Заходи, — сказал один из сопровождающих.

Толкнув дверь, Керн вошёл в ярко освещённую большую комнату. У задней стены стояли какие-то ширмы, как во врачебных кабинетах и там вроде бы сидели какие-то люди. Возле правой стены этой комнаты и ближе к центру стоял полукруг стульев, на которых сидели восемь человек.

Двое сопровождающих вошли в комнату вместе с Керном и один из них подвёл его к сидящим и поставил его перед ними, чтобы все восемь зрителей хорошо видели его. После этого конвоир отошёл к входной двери и встал там. Керн же взглянул на сидящих перед ним. Мужчины с суровыми лицами. Почти всем лет тридцать, сорок и нескольким явно за пятьдесят. По виду это военные и каждого давно на руках кровь…

Рыбаря он заметил сразу, то сидел на втором стуле справа. Не останавливая на нём взгляд, Керн обвёл всех равнодушным взглядом.

— Так ты, значит, Керн? — спросил один из сидящих.

— Он самый.

— Ну, рассказывай, что твой шеф велел передать нам?

Стула ему не предложили, и Керн знал, что это не случайность, а примитивная проверка, по которой можно узнать, кто человек по жизни — чмо лохастое или нет.

— Во-первых, — сказал Керн. — Мститель не мой шеф. А во-вторых, мне что, стула не полагается?

— Стул сперва заслужить надо, — ухмыльнулся другой сидящий.

— Авансом, значит, не выдаёте?

— Извини, братан, не даём. А ты не отвлекайся, говори, что должен.

— Послушайте меня, господа, — стоящий Керн обвёл всех сидящих взглядом. — По виду вы все — профессиональные военные и явно не штаны в штабах просиживали, а воевали…

— А это тут при чём? — прищурился один из мужиков.

Не обращая на него внимания, Керн продолжил говорить:

— Я тоже военный. Майор. Воевал и имею правительственные награды. Вы к каждому приходящему к вам брату-военному всегда так по-скотски относитесь?

— Брат ли ты нам или нет, вопрос открытый, — заметил сидящий по правую руку Рыбаря командир. — А что до стула, то с этим нет проблем.

Он дал знак кому-то за спиной Керна и тому быстро принесли стальной стул со спинкой. Усевшись на него, Керн сказал:

— Сразу проясню ситуацию. Мститель вытащил меня из места, про которое я вам сейчас расскажу, но моим шефом он не является. Он меня вытащил и я перед ним в долгу, а долги я всегда отдаю, и мы договорились, что я приду к вам сюда и расскажу, что видел. И таким образом отдам ему долг.

Командиры сидели, глядя на него оценивающими взглядами. Рыбарь сидел с непроницаемым видом. Несколько смотрели почему-то со злостью во взгляде, словно готовые на него броситься.

Не мешкая, Керн спокойно и обстоятельно начал повествования о своих приключениях после того, как вышел из виртуала и до встречи со Мстителем. Он старался рассказывать подробно, но без описания ненужных мелочей и рассказ занял довольно мало времени, минут десять.

Слушали его со скучающим видом, и лишь когда он дошёл в своём повествовании до места, где монахи-сектанты захватили два броневика, на лицах некоторых слушателей появилось досадное выражение, а несколько мужчин многозначительно переглянулись.

— Вот, собственно и всё, — закончил Керн, рассказав, как его привели к Мстителю, как он рассказал тому всё то же самое, и как они договорились о поездке Керна сюда.

— Интересный рассказ, — равнодушным тоном сказал один из командиров. — Но, как ты объяснишь, что у тебя память такая, нестираемая?

— Мститель сказал, что над моим мозгом какой-то опыт проводили. Если вам нужны подробности, то свяжитесь с ним. Я же не в курсе, что они там со мной делали, когда вытащили из моего устройства и пока не поместили в ту "комнату размножения". Сейчас я вам рассказал то, что сам видел.

— Ну, что же, было интересно, — безразличным голосом сказал ещё один из мужчин. — Есть у тебя, что ещё нам сказать?

— Больше ничего.

— Если ничего, то мы тебя не задерживаем. Свободен.

Он показал рукой на дверь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Истинные Имена
Истинные Имена

Перевод по изданию 1984 года. Оригинальные иллюстрации сохранены.«Истинные имена» нельзя назвать дебютным произведением Вернора Винджа – к тому времени он уже опубликовал несколько рассказов, романы «Мир Тати Гримм» и «Умник» («The Witling») – но, безусловно, именно эта повесть принесла автору известность. Как и в последующих произведениях, Виндж строит текст на множестве блистательных идей; в «Истинных именах» он изображает киберпространство (за год до «Сожжения Хром» Гибсона), рассуждает о глубокой связи программирования и волшебства (за четыре года до «Козырей судьбы» Желязны), делает первые наброски идеи Технологической Сингулярности (за пять лет до своих «Затерянных в реальном времени») и не только.Чтобы лучше понять контекст, вспомните, что «Истинные имена» вышли в сборнике «Dell Binary Star» #5 в 1981 году, когда IBM выпустила свой первый персональный компьютер IBM PC, ходовой моделью Apple была Apple III – ещё без знаменитого оконного интерфейса (первый компьютер с графическим интерфейсом, Xerox Star, появился в этом же 1981 году), пять мегабайт считались отличным размером жёсткого диска, а интернет ещё не пришёл на смену зоопарку разнородных сетей.Повесть «Истинные имена» попала в шорт-лист премий «Хьюго» и «Небьюла» 1981 года, раздел Novella, однако приз не взяла («Небьюлу» в том году получила «Игра Сатурна» Пола Андерсона, а «Хьюгу» – «Потерянный дорсай» Гордона Диксона). В 2007 году «Истинные имена» были удостоены премии Prometheus Hall of Fame Award.

Вернор Виндж , Вернор Стефан Виндж

Фантастика / Киберпанк