Читаем Выше нас только звезды полностью

— Здравствуйте, госпожа, — низко поклонился этот человек Гермионе, — ваша матушка заждалась, прошу следовать за мной.


Он повернулся и пошел куда-то влево, а ошарашенная девушка некоторое время просто смотрела на юношу. Сабуров хмыкнул, показав возлюбленной направление, он пошел вперед. За ним уже двинулась и Гермиона с Розой. Девушка была шокирована открывавшимися каждый час новостями. Она еще не знала, кого увидит, как не знала и своей истории. Все это еще только предстояло узнать.


Они действительно оказались в башне. Сабуров это понял по типу лестницы, по которой сейчас спускались молодые люди. Что интересно, Роза не боялась, девушке, скорее, было очень любопытно. Как, впрочем, и Гермионе, но приводить оружие в небоевое положение, майор, разумеется, не спешил. Стоило спуститься до самого, по ощущениям, низа, как лестница закончилась, а перед подростками обнаружились высокие широкие двери, полукруглые сверху. Они производили впечатление стрельчатых окон, имея характерную форму и будучи украшенными разноцветным стеклом.


Двери медленно раскрылись, открывая вид на большую светлую комнату, похожую по дизайну на гостиную, об этом говорил журнальный столик, вычурные диваны, и кресла, в одном из которых сейчас сидела напряженная женщина. Первое, что бросилось в глаза товарищу майору — это похожесть незнакомки на его возлюбленную. Они выглядели действительно, как мать и дочь, привлекая этим внимание офицера.


— Леди Гермиона Лира ле Фэй, — объявил сопровождавший их мужчина. — В сопровождении мужа, сэра Генри ле Фэй и дочери Розы Джин ле Фэй.

— Спасибо, Рокар, — кивнула женщина. — Меня зовут Алирией… Добро пожаловать домой, дети…

— Здрасти… — ошарашенно пискнула Гермиона, на мгновение переставшая быть Заей.

— Ой… — прошептала Роза. — Она как ты, мамочка.


Леди Алирия поднялась и, сделав несколько шагов, оказалась рядом с подростками, немедленно обняв их. Гермиона замерла от ощущения чего-то родного, необычного, давно не испытанного. Ее младшая часть буквально потянулась к этой женщине, будто желая раствориться в ее тепле. Роза же просто прикрыла глаза, доверчиво прижавшись к руке леди Алирии.


— Мама… — прошептала девушка, совершенно потерявшись в своих ощущениях.

— Доченька… — ответил ей голос леди. — Как давно я искала тебя…

— Так, вроде, и не прятали особо. — заметил Сабуров.

— Дочь была скрыта ритуалом, — заметила женщина. — Вы, я вижу, догадываетесь, кем.

— Отовсюду эта борода торчит, а это неспроста, — заметил товарищ майор. — Только у нас еще есть люди, за которых мы несем ответственность.

— Приводите, — улыбнулась леди. — Замок примет всех.


Несколько позже, усевшись на диване, Алирия расспрашивала ничего и не подумавших скрывать подростков. Так она узнала, что души детей этого мира были слиты с душами воинов, спасших другой мир, и только Роза пришла в покинутое уже тело. История Розы, рассказанная Гермионой, заставила сиятельную леди сжать кулаки — она поняла, зачем в мир пришли воины.


— Вы все равно остаетесь моими детьми, — сообщила молодым людям леди. — Поэтому я постараюсь вас защитить.

— Спасибо, мама, — улыбнулась не скрывавшая слез Гермиона. Сабуров обнял жену, прижимая ее к себе. Теперь они точно были не одни, а обещанные экстренные порт-ключи могли выдернуть их и из Хогвартса.

— Тогда я вас оставлю ненадолго, — произнес товарищ майор, — схожу за нашими. Лучше всем быть в одном месте, особенно если оно хорошо защищено.

— Очень правильное решение, рыцарь, — кивнула Алирия. — Иди же.


Майор внимательно посмотрел в глаза Гермионе, лишь кивнувшей ему. Они отлично понимали друг друга без слов, поэтому офицер вышел, чтобы отправиться обратно, а девушка осталась с мамой. Леди Алирия гладила девушку и жмущуюся к ней девочку, отлично понимая, что происходит в душе Розы.


— Времени у нас не так много, хотя я бы тебя никуда не отпускала, — сообщила леди. — В Хогвартсе очень опасно и для тебя, и для Розы, а рыцари смогут справиться и сами.

— Я понимаю, мама, — кивнула Гермиона. — Но муж просто не сможет везде успеть, а я не наивная дурочка, у меня тоже есть зубы.

— Против Дамблдора ты пока ничего не сделаешь… — проговорила женщина, о чем-то задумавшись.

— У нас есть оружие не-магов, — ответила ей девушка. — И мы умеем им пользоваться.


После этого заявления начался конструктивный разговор. Леди было интересно многое — и боевые качества этого самого оружия, и боеприпасы… Гермиона рассказывала, рассказывала и рассказывала, пока не вернулся муж с ребятами и Молли. Только тогда девушка смогла сделать перерыв, переложив право рассказывать на мужской пол.

* * *

Сабуров группу собрал экстренно, затем попросил Молли собраться, при этом не слушая никаких возражений. Перевести всех в безопасное, а, главное, неизвестное для всяких бородатых место было очень правильной идеей. Во время сборов майор все думал, как бы убедить Заю с Розой остаться вне Хогвартса. Идей не было просто никаких. Решив, что неделя на уговоры еще есть, товарищ майор перенес всех в замок.


— Пожалуйста, устройте наших рыцарей, — попросил он все того же Рокара, что встретил их.

Перейти на страницу:

Похожие книги