Читаем Высокий, тёмный и голодный полностью

— Извини, — машинально пробормотала Терри.

— Не надо. Это одна из особенностей, которая мне больше всего в тебе нравится.

— Это хорошо. Потому что на самом деле мне не жаль, — улыбаясь, призналась она.

Бастьен усмехнулся и повел ее переходить улицу.

— А это «Хилтон»,[51]

- объяснил он, когда они шли вдоль здания, занимавшего большую часть улицы. — Здесь должен быть целый ряд такси. По крайней мере, так обычно бывает.

— А далеко до пентхауса? — спросила Терри. Ей казалось, что они не долго добирались до театра.

— Около четырех кварталов отсюда, — предположил Бастьен.

— Зачем тогда тратить деньги на машину. Мы можем дойти пешком.

— Серьезно?

Она покачала головой в ответ на его удивление. Ей было интересно, неужели он обычно встречался с дряхлыми кошелками, которые не могли и шага пройти.

— Я воспринимаю это как оскорбление, — сказала Терри, делая паузу, чтобы взглянуть на него, когда они дошли до угла гостиницы. — Все выходные я ходила с тобой пешком, провела на ногах не менее четырех часов в музее, а потом около трех часов, бродя по магазинам, пока ты делал покупки. Неужели ты думаешь, что я не смогу пройти каких-то четыре квартала?

— Конечно, нет, — его голос звучал мягко, с восхищением, что едва не смутило ее. То, как Бастьен смотрел на нее, навело Терри на мысль, что сейчас он ее поцелует.

— Вот и хорошо, — произнесла она, разрушая создавшуюся атмосферу. — Мне нужно присесть.

Развернувшись, Терри пересекла подъездную дорожку к «Хилтону» и направилась под навес к черному мраморному основанию, которое окружало колонны фасада. Ей нужно было опуститься на что-то, чтобы затянуть ремешок на правой сандалии, который ослабился. Но кто-то полил мрамор или для того, чтобы смыть грязь с него, или случайно, когда поливал растения. Широкая черная полоса камня, находящаяся в конце, была очень удобна для сидения, но, к сожалению, покрыта каплями воды. А сухая его часть оказалась узкой, как гимнастическое бревно, на котором нужно балансировать, и соединялась со следующей колонной. Приняв решение, Терри аккуратно присела на тонкую, скользкую, округлую поверхность, чтобы поправить ремешок.

Бастьен присоединился к ней через минуту, но устроился на узком куске мрамора так, чтобы видеть лицо девушки.

— Ты заставила меня поволноваться, когда сказала, что хочешь присесть.

— Мне нужно затянуть ремешок, — объяснила Терри и, подтянув ремешок, выпрямилась, посмотрела на Бастьена и улыбнулась. — Теперь я в порядке.

— Ты более чем в порядке, — заверил он ее. И так же, как в музее, взял ее лицо в руки и притянул к себе для поцелуя.

После секундного колебания, Терри охотно поддалась. Под его натиском ее рот приоткрылся, и вдруг распахнулся в испуганном крике. Она выгнулась ему навстречу, потеряла равновесие и соскользнула с мраморного выступа.

— Тпру! — Бастьен прервал поцелуй, чтобы поймать ее до того, как она приземлится на тротуар. Оба рассмеялись от смущения, и мужчина помог ей устроиться на округлой верхней части каменного выступа.

— Я хотела сесть там, — Терри указала в сторону более широкого конца. — Но там мокро.

Бастьен даже не взглянул, а стремглав подался вперед: одно колено он подставил под ее спину, а другим уперся в ее бедро. Таким образом он мог сохранять равновесие. Затем снова наклонил голову для поцелуя. Терри потянулась к нему и опять начала соскальзывать. Съезжая, она толкнула его колено и увлекла Бастьена за собой.

Смеясь, они резко отскочили друг от друга, но спаслись от падения. Потом Бастьен взял ее за руку и поднялся. Терри подумала, что пришел конец их попыткам поцеловаться, но вместо того, чтобы продолжить прогулку, он потянул ее обратно, к более широкому выступу мрамора. Пробормотав что-то о воде, воспользовался своим рукавом, чтобы вытереть большую ее часть, потом сел и потянул девушку к себе.

Терри вздохнула, когда его рот накрыл ее. Бастьен крепко прижимал девушку к своей груди, казалось, для того, чтобы она снова не соскользнула. Она даже не обратила на это внимание, а целиком и полностью сосредоточилась на его губах и на том, что он делал. В ту секунду, когда его губы коснулись ее, она позволила своему рту открыться и ахнула, когда их языки встретились. Поцелуй был таким же восхитительным, как тот, у музея. Она не помнила, что когда-нибудь чувствовала себя так потрясающе. Хотя прошло уже десять лет с тех пор, как ее по-настоящему целовали.

Не то что бы она все это время не целовалась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги