Винтер ударил по струнам.
— О да, — сказала императрица по оптимизации. — На сассенахском это называется Reclaim the night[6].
И от припева дрогнули стекла.
И только одна Алекто заметила, что Эней умолк, когда пели третий куплет:
Хорошо, если с местью покончено. Если мы не сломаем себе шею на этом — и ещё в сотне мест, то может быть…
Конец второй части
_____________________
[1] "Взвейся ввысь, язык огня, закипай, варись стряпня"… "Пальцы чешутся, к чему бы? К появленью душегуба". В. Шекспир, "Макбет", перевод с англ. Б. Пастернака.
[2] Бесплатные напитки (англ.)
[3] Это наш долг (англ.).
[4]…Споем наш гимн.
— На каком языке? (укр.)
[5] Ирландская народная песня. Перевод Ивана (Шона) Воронова.
[6] Вернем себе ночь (англ.)