— Кажется?
— Я не мог спросить. Он, когда увидел, что Михаил вас остановил, приказал снайперу стрелять в окно машины бронебойным. Тот удивился — там три живых человека внутри…
— И Смирнов сказал, что тот по запарке перепутал патроны, — знаем, сами так играли.
— Да. Я был на мотоцикле, а дорога мокрая. Я неудачно приземлился. Слишком быстро и неудачно.
— Сам-то как?
— Ключица. Ерунда. Завтра она срастётся совсем. Ты же знаешь, у меня всегда всё срастается.
У аккуратного крашеного забора остановилась машина. Человек, сидевший рядом с водителем, с видимым трудом встал и сделал несколько шагов к калитке. Залилась истошным лаем собака.
В этот раз Кислов на неё цыкать не стал. Посмотрел только — и лай как-то сразу прекратился. Бывший вице-мэр некоторое время разглядывал новое пальто гостя, обматывающий горло шарф…
— Вам следовало, — тихо сказал москвич, — обратиться по команде. Вы совершили серьёзную ошибку. У вас будут неприятности.
Кислов кивнул. Неприятности в его ситуации были большой переменой к лучшему.
— Вы очень привязаны к этим местам? — спросил Габриэлян.
— Да. Но, в случае чего, я переживу.
— Яблони много где растут. И, надеюсь, ещё много где будут расти. — Габриэлян достал карточку. — Окажетесь в Москве, звоните.
— Скажите, — спросил Кислов, — как вы его заставили сыграть Мозеса?
— А он и был Мозесом. На самом деле. Просто здесь его так ненавидели, что совершенно не знали.
________________________
[1] Выгоничи — райцентр в Брянской области.
[2] На месте преступления
[3] Элиот Несс — агент ФБР, сумевший арестовать и добиться осуждения Альфонсо Капоне за неуплату налогов.
[4] Рокуро-куби, иппон-аси — персонажи японской мифологии, голова и нога, отделённые от тела и ведущие при этом довольно активный и агрессивный образ жизни.
[5] Ямамба, ямаотоко — «горная ведьма» и «горный мужичище», ещё две разновидности японской нежити.
[6] — И, зная то, что ты знаешь, ты уселась (на священную ступу) без единого слова молитвы?…
(…)
— Она ведь стоит на земле, так что же я сделала худо? (англ.) ("Ступа Комати", пьеса Каннами Киёцугу для театра Но.)
[7] Герой романа Г. К. Честертона "Перелетный кабак".
[8] "По белизне, по режущей кромке залива,
устало и осторожно прошел через битый лед
пустой буксир под названием "Счастливый" —
зачем счастливым разрешен проход?" (англ.)
[9] Лиззи Борден — гражданка США, ставшая известной благодаря знаменитому делу об убийстве её отца и мачехи, в котором её обвиняли. Общественность потряс жестокий и кровавый способ убийства: обеих жертв зарубили топором. Лиззи была милой, доброй и обаятельной девушкой. Несмотря на большое количество доказательств её вины, она была оправдана — присяжные не поверили, что она на такое способна. Но в фольклор она вошла именно как убийца.
Иллюстрация. 100 ЛЕТ ТРЕТЬЕГО ИМПЕРИАЛИЗМА
По мнению авторов статьи, можно полагать, что термины, введенные в 80-х гг. XXI века левой общественной мыслью сохраняют свое значение и даже укрепились как аксиоматические научные понятия при революционном анализе исторических процессов с 2001 г. и до актуальной современности. Следует напомнить, что к ним относятся идеи "экономического капитализма", "идеологического капитализма", "информационного капитализма", "иллюзорного капитализма". А также понятия теории "трех империализмов": "экономический империализм", "идеологический (или информационный) империализм", "биологический империализм". Этими терминами описывается состояние общественных систем субъектов исторического процесса с эпохи наполеоновских войн и до настоящего времени.