Читаем We're all on fire (СИ) полностью

- Я тоже терялся несколько раз, - усмехнулся Гарри. Теперь настал черёд Луи заинтересованно смотреть на парня и внимательно слушать, - Так как друзей у меня не было лет до восьми, я почти всё время гулял со своей сестрой и её друзьями. Они постоянно забывали меня, это было нормой. В поездках, на прогулках, в чужих домах - я оставался везде, где только можно. Джемма всегда приходила за мной, ругала тех, кто должен был за мной следить, и уводила домой, - Гарри тоже улыбнулся, - И я тоже терялся на празднике. Только Джемма тогда была уже довольно взрослой и отмечала с друзьями, а я остался с мамой. Я тоже засмотрелся на что-то. Я отстал.

- Она вернулась за тобой? - Луи улыбнулся, но улыбка быстро растаяла, когда кудрявый покачал головой, усмехаясь.

- Она уехала домой, - горько сказал Гарри, - Знаешь, мама любит меня. Ты не подумай, она не из тех матерей, которым ребёнок нужен только для того, чтобы он таскал ей сигареты из соседней комнаты. Просто ей тяжело. Ей и сейчас очень тяжело, поэтому мы с Джеммой стараемся не висеть у неё на шее и живём так, как умеем.

- С наркотиками и выпивкой, - вздохнул Луи.

- Я не умею иначе, Бу, - усмехнулся Стайлс, глядя в голубые глаза. Несколько мгновений парни молчали, а потом Луи не сдержался и зевнул. Гарри тут же заулыбался, а шатен раздражённо вздохнул.

- Я не хочу уходить, - надулся парень, вздыхая. Гарри лишь приобнял его за плечи и улыбнулся.

- Пойдём домой, - шепнул кудрявый.

- Ты останешься со мной? - прошептал Луи. Томлинсон не знал, почему так тихо говорил, ведь вокруг царила тишина, но он не видел нужды поднимать тон.

- Я не думаю, что это будет нормально, - усмехнулся Гарри, вставая на ноги и всё ещё приобнимая Томлинсона за плечи, - Завтра же у тебя праздник, будет неправильно. Я приду к тебе днём.

- Только если обещаешь, - Луи сонно улыбнулся и кивнул, вновь зевая.

***

- Луи, дорогой, сходи за фужерами, - попросила Луи мама, когда время было уже около двенадцати.

- Да, мам, конечно, мне совсем не лень сделать это в шестой раз, - вздохнул Томлинсон и пошёл в кладовую, слыша шуршание ног Найла за спиной, - Я в этом доме нужен только для разноса фужеров, - пожаловался шатен. Найл в ответ лишь громче захрустел яблоком.

- Томмо, ради ваших вечеров я готов даже тебе помочь, - проговорил Хоран с набитым ртом, отталкивая Томлинсона и беря в руки три коробки фужеров, практически вприпрыжку возвращаясь обратно к матери шатена.

- Луи, ты опять заставляешь Найла делать свою работу? - послышался крик женщины с кухни.

- Да чтобы вас всех, - захныкал Томлинсон и поплёлся следом за блондином.

- Лу, во сколько Гарри придёт? - Дейзи, проезжаясь по скользкому паркету на носках, обвила шею брата руками, чтобы не улететь дальше.

- Как и все, в два. Может, он припозднится. Он не приходит вовремя, - пожал плечами шатен, - Не летай тут сейчас. Мама бегает вокруг, можешь разбить фужеры, - сказал сестре парень.

- Ну ты же принесёшь новые, - пожала плечами девочка и заскользила в обратном направлении. Луи, усмехнувшись, вошёл на кухню.

- Это так я заставляю его делать свою работу? - Луи ткнул пальцем в Найла, которому мать Томлинсона навела какао и достала любимую булочку шатена, - Знаете, как-то такую работу я и сам не прочь выполнить.

- Не бормочи, тебе не идёт, - женщина подошла к сыну и потрепала по волосам, - Лучше возьми ключи от второго дома и сбегай за гитарой.

- Сбегай, - повторил Луи, возмущённо выдыхая, - Мам, да наш второй дом на другом конце города! Куда я побегу?

- Ну, не бурчи, говорю же, тебе не идёт, - как ни в чём не бывало заговорила мама Луи, перемещаясь в столовую и при этом успевая потрепать по волосам ещё и довольного Найла. Луи, сложив руки на груди, скептично изогнул брови и уставился на друга.

- Что? - с набитым ртом спросил блондин.

Луи, тяжело вздохнув, вышел с кухни, едва не врезаясь в Дейзи и поднимаясь наверх. Парень не вышел оттуда вплоть до прихода гостей.

Первыми приехали, как и всегда, тётя Оливия и дядя Чарли с их пятилетним сыном Феликсом. Малыш, едва зайдя в дом, сразу же углядел своего самого любимого “члена семьи Томлинсон” и, радостно закричав, бросился именно к нему, не обращая никакого внимания ни на сестёр Луи, ни на родителей.

- Найл! - громко смеясь, Феликс с размаху влетел в блондина, который, громко засмеявшись, поднял мальчика на руки.

- А ты становишься всё больше, Фел, - Найл как бы в доказательство несколько раз опустил и поднял руки, показательно морщась, - Ох, братишка, заставишь ты меня так спортом заняться.

В это время Луи здоровался с дядей и тётей. Томлинсон действительно был рад их видеть, особенно Оливию. Она была именно той тётушкой, которая незаметно подливала детям виски, а маме говорила, что это простая кола.

- Луи, дорогой, здравствуй, - Оливия подошла к племяннику и крепко обняла, - Я тебя давно не видела. Возьми сто баксов в заднем кармане, купите с Найлом бутылку нормального коньяка.

- Я тоже рад тебя видеть, - искренне улыбнулся Луи. Через несколько мгновений Оливия отошла от шатена и подошла к Найлу, чмокая парня в щёку.

Перейти на страницу:

Похожие книги