Читаем За две секунды до полуночи (СИ) полностью

По-хорошему Букеру сейчас должно было быть стыдно, ведь это он уговорил Дэнниса не спешить. Старушка жалуется на странный запах, такое может и подождать пока не закончиться утренний кофе. Но ему не было стыдно. А теперь, когда он лично увидел эту склочную развалину (а она ею являлась, уж поверьте), он жалел, что Пит не купил по две чашки каждому.

- Так что у вас стряслось? - равнодушным тоном спросил Генри, кладя руку на пояс.

- А вы сами не слышите? - удивилась старушка, - Вонь на всю лестничную площадку.

Она сморщила нос и морщины, до этого походившие на Град Каньон, тут же образовали целую ирригационную сеть вокруг глаз.

- Мэм, как вас зовут? -спросил Букер, стараясь сохранять самообладание.

- Ким, - отрезала она.

Генри подождал еще секунду, ожидая полного имени, но продолжения не последовало.

- Миссис Ким, у вас на первом этаже люди продают сырую рыбу и мясо, вы в курсе?

- Молодой человек, я живу в этом доме всю свою жизнь, и уж поверьте, к этим запахам я давно привыкла. Вы лучше принюхайтесь, мне даже через стену воняет.

Букер не хотел потакать старой стерве, но все же вдохнул поглубже. Запах рыбы, не такой резкий как у входа, но по-прежнему отвратительный, выбил из глаз Генри слезу.

- Миссис Ким, я ничего... - он остановился на полуслове. Это пришло как легкое послевкусие после глотка дорогого вина. Где-то там глубоко, практически на самом дне, между мучавшими нос запахами сырой рыбы, мяса и старушечьего тела притаился знакомый сладковатый "аромат". Он был еле уловим, практически неосязаем, но все-таки был. Генри обернулся к своему напарнику и по глазам сразу понял, что тот тоже унюхал неприятную сладость.

- Он там наркотики варит, точно вам говорю.

Генри ее не слушал. Еле различимая приторность, витавшая в воздухе, полностью завладела его мыслями. Он подошел к двери с номером 5-b, наклонился к замочной скважине и снова принюхался, похоже, запах действительно исходил из соседской квартиры.

- Откройте, полиция, - Букер постучал кулаком в дверь и прислушался.

- Он там, я точно знаю, - прошептала старуха, выходя на лестничную клетку, - вчера зашел и больше не выходил.

- Полиция Нью-Йорка, откройте! - Букер выкрикнул так громко, как только мог и снова постучал. Ответа по-прежнему не было.

- Миссис Ким, как зовут вашего соседа? - спросил у старухи Дэннис.

- Норман, а вот фамилию не помню, - ответила она неуверенно, затем добавила, - Моррис, точно, Норман Моррис.

- Мистер Моррис, откройте дверь, - громогласно выдал Дэннис. Не зря говорят, что все хорошие оперные певцы - толстяки, - Если вы не откроете, мы будем вынуждены выбить ее!

Тишина.

Полицейские снова переглянулись, их взгляды были тяжелы, тяжелее туч, с утра не дававших свету пробиться в окна дома 218 по Канал-стрит.

- Миссис Ким, вернитесь к себе в квартиру, - Дэннис рукой направил престарелую азиатку в открытую дверь, а сам достал пистолет и встал позади Букера. Генри тоже вытащил оружие. Дождавшись, когда старушка скроется у себя в квартире, он крикнул: "Мистер Моррис, мы заходим!" и ударил ногой по двери 5-b. Удар пришелся аккурат туда, где располагалась замочная скважина. Деревянная лудка треснула и щепки разлетелись во все стороны, как маленькие коричневые конфетти.

За мгновение до удара Генри сомневался в правильности своих действий. Показания старухи воспринимать серьезно станет далеко не каждый. Сколько таких сумасбродных баб он за свою карьеру повидал и по сути правы в своих обвинениях были лишь единицы. А запах? Запах был слишком слабым и мог оказаться лишь причудливым результатом смешения рыбы мяса и старческого пота. Но как только двери распахнулись все сомнения отпали в одночасье. Волна омерзительной сладости вырвалась из квартиры и накрыла полицейских.

- Твою мать! - крякнул Дэннис. Он закрыл нос и рот своей пухлой ладонью, борясь с подоспевшим к празднику рвотным позывом.

Так раздражавший Букера, запах рыбы отступил, прихватив с собой и сырое мясо и вонь старухи. Теперь балом правил новый король - сладкий смрад разлагающейся человеческой плоти.

- Есть кто живой? - выкрикнул Букер и прислушался, ответа не было. Тогда он жестом приказал напарнику следовать за ним и зашел в квартиру.

Жилище Нормана Морриса, похоже, переживало не лучшие времена. Узкий коридор, проходивший через всю квартиру действительно напоминал типичный притон. На стенах вместо обоев наклеены обрывки газет, без какой-либо закономерности, иногда в два или три слоя. В некоторых местах на газетах баллончиком были нарисованы непонятные знаки. Будто кто-то начинал что-то писать, но тут-же терял интерес к своему занятию и не доводил до конца даже первую букву. Похоже, что тот, кто этим занимался был не в себе и не совсем понимал, что делает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поход (СИ)
Поход (СИ)

После того как Макс получил титул маркграфа де Валье, он отправляется в поход в составе королевской армии. Эта армия находится под командованием маршала Вестонии, герцога де Клермона. Задача Макса — взять под контроль свои новые земли, прозванные в народе Теневым перевалом, который удерживают рыцари ордена «Багряного Щита». Путь Макса лежит через Бергонию, охваченную хаосом войны. На этих землях доминируют аталийские легионы, которыми командует Рикардо ди Лоренцо по прозвищу Золотой Лев, самый прославленный и удачливый полководец Альфонсо V. Чтобы добраться до цели, Максу придется пройти путь полный опасностей, где каждый необдуманный шаг может стать последним как для него, так и для людей его отряда.

Алексей Витальевич Осадчук , Игнат Александрович Константинов , Игорь Валериев

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Разное / Аниме