День спустя, одиннадцать часов утра. Жаркий, безоблачный день. Действие происходит на холме, левая сторона его отлогая. В середине холма огромный валун, а несколько правее — высокий дуб. Слева к холму ведет едва заметная тропинка, протоптанная в сухой, выгоревшей на солнце траве. Вдали виднеется море.
На валуне примостился Роберт. Он сидит, подперев ладонью подбородок и устремив взгляд к горизонту. На бледном, измученном лице выражение крайнего отчаяния. Около него на траве в тени играет с куклой Мэри, что-то счастливо напевая себе под нос. Посадив куклу под дерево, Мэри подходит к отцу, пытается влезть к нему на колени.
Мэри (тянет Роберта за руку).
Папа, ты болен?Роберт (слабо улыбнувшись).
Нет, родная.Мэри.
Почему ты не играешь со мной?Роберт (ласково).
Сегодня не могу. Мне что-то не хочется.Мэри.
Поиграй, пожалуйста!Роберт.
Не могу, Мэри. Папа чуточку нездоров. У него голова болит.Мэри.
Дай мне потрогать.Он наклоняет к ней голову. (Гладит его волосы.)
Роберт (целуя ее, с улыбкой).
Вот теперь лучше, дорогая, спасибо.Она жмется к нему. Пауза. Они смотрят вдаль — на море.
Мэри (показывая пальчиком).
Там вода, папа?Роберт.
Да.Мэри (поражена этим открытием).
О-о! (Показывает на горизонт.) И больше там ничего нет?Роберт.
Нет, земля там не кончается. Это горизонт. Там встречаются море и небо. А за горизонтом живут добрые феи! (Обрывая себя, горько смеется.) Но ты не должна верить в фей. Никаких добрых фей на свете нет.Мэри (смотрит на него с интересом).
Если нет, то кто же там живет?Роберт.
Бог его знает. Насмешники-дьяволы, наверно.Мэри в недоумении морщит лобик. Пауза. (Ласково.)
А ты будешь скучать, если папа уедет?Мэри.
Далеко?Роберт.
Да. Очень, очень далеко.Мэри.
И Мэри больше не увидит папу?Роберт.
Никогда не увидит — и скоро его забудет.Мэри (готова заплакать).
Нет. Ты не должен уезжать!Роберт.
А тебе понравился дядя Энди? Тот, который вчера приехал? Не старый дядя с большими усами, а другой?Мэри.
Папа не уедет? Мэри любит папу.Роберт (очень твердо).
Не уедет, дочка. Папа пошутил. (Крепко прижимает к себе ребенка.)Мэри.
О! Больно!Роберт.
Прости, малышка. (Опускает ее на траву.) Поиграй с куклой, будь умницей. И не сиди на солнце!Мэри (неохотно отходит от него и берет куклу. Минуту спустя показывает пальчиком налево, на подножие холма).
Папа, там дядя.Роберт (взглянув вниз).
Это твой дядя Энди.Мэри.
Он со мной поиграет?Роберт.
Потом, Мэри. Ты не надоедай ему. А потом он поиграет с тобой.Насвистывая, на холм поднимается Энди. Внешне он мало изменился — только лицо стало бронзовым, сильно загорев в тропиках. Зато заметно изменилась манера держаться. В нем нет уже прежнего молодого веселого добродушия. Он очень оживлен, деловит, в голосе звучат уверенные ноты — видно, что он научился командовать, привык к повиновению других. На нем простая синяя форма капитана торгового флота.
Эндру.
Вот ты где!Роберт.
Доброе утро, Энди.