По мне одно, как смертный умерщвлён:
Шнурком27
ли, балтой28 – важно, что казнён.Поныне тоже: в царственной Топкапе29
,Среди самшита30
, в бархате и злате,Томятся те, кому предстанет честь
Взойти на трон… иль тихо умереть.
Иной наследник, бедный на язык,
Как покидал постылый шимширлык,
В кёшке31
оставив лучшие года,Для света был потерян навсегда.
Дареджан
О, это сын.
Уйти вам надлежит!
Никола ди Рутильяно
Да, госпожа.
Дареджан
Постой, иезуит!
Никола ди Рутильяно
Я капуцин.
Дареджан
(строго)
Не знаешь ли, монах:
О людях, презираемых в веках,
Детей способных варварски сгубить,
При даме не пристало говорить.
Никола ди Рутильяно
Прошу простить жестокий мой язык.
(выходя, в сторону)
По мне, так ты не лучше их самих…
Юлон
Гамарджоба, дэдыко!32
Дареджан
О мой сокол!
В Тифлисе без тебя так одиноко.
Приветствую тебя, мой золотой!
Кровь крови, свет души моей…
Юлон
Постой!
Я знать хочу: так что сказал отец?
Дареджан
О, он согласен, милый.
Юлон
Наконец!
Георгий слаб.
Господь да ниспошлёт,
И государь его переживёт.
А коли нет – с отсрочкой небольшой,
Картвельский33
трон по праву будет мой.Дареджан
Конечно, твой!
Не может же отец
Всерьёз желать, чтоб царственный венец,
Монарший трон и прадедов кинжал
Преемник обездвиженный приял.
Юлон
А что, коль он преставится до срока –
Как сразу нам расчистится дорога!
Чужой рукой, без лишней суеты,
На благо нам.
Иль не согласна ты?
Иль муж твой догадается?..
Дареджан
Юлон,
Так рисковать и впрямь нам не резон.
При нём должна я регентшею стать.
Юлон
Пойду к отцу – хочу его обнять.
Дареджан
Иди, сынок.
Приветливей с ним будь!
Юлон
Ещё обратный предстоит мне путь:
В удел свой воротиться надлежит.
Пойду я, мать.
(склоняется и целует ей руку)
Дареджан
Господь тебя хранит!
Сцена 4
Юлон
Ты здесь, ты слышал?
Соломон Леонидзе
Я не любопытен.
Молчания и верности обитель
Царевич без труда во мне найдёт,
Коль к таинствам приблизить снизойдёт.
Юлон
Раз речь свою о службе ты завёл,
Ответь сперва, кого б ты предпочёл:
Здорового и сильного царя
Иль только тень от прежнего себя,
Вместилище баранины и вин?
Соломон Леонидзе
Ответ мой очевиден, господин:
Ираклию я верен всей душой,
Но если рок свершится неземной
И смерть придёт на царственный порог –
Не то ему желая, видит Бог –
Почту за честь до гроба вам служить,
Последний плащ и кров свой предложить.
Юлон
Ну, до того, надеюсь, не дойдёт.
Соломон Леонидзе
Что ранит вас – пусть мне перепадёт!..
Юлон
Дела-то есть…
Да справишься ли ты?
Соломон Леонидзе
Всё, что смогу, царевич.
Юлон
Ну, пошли!
К царю потом, как выйду я, зайди,
А что сказать, обсудим по пути.
Сцена 5
Юлон
Гамарджоба, мама!35
Ираклий II
О мой родной!
Хотел уже отправить за тобой.
Надолго ли?
Юлон
Проездом я, отец.
Ираклий II
Ещё недавно жёлтенький птенец,
Чуть только к лёту перья укрепит,
С гнездом своим устроиться спешит.
Юлон
Ты прав, отец.
Ираклий II
Но погоди, садись!
Прошу тебя поехать в Кутаис36
,Поскольку ты в приятии большом
И тесном свойстве с тамошним царём37
.Проси его в поход скорей собрать
То воинство, что мог бы нам послать
К защите от вторженья персиян.
Их новый шах38
, убийца и тиран,Уверен я, войной пойдет на нас.
От тех долин, где плещется Аракс,39
И до Куры40
не будет городов,Где не услышат лязга кандалов.
Юлон
К чему так мрачно?
Аль я не видал,
Как натиск их ты с блеском отражал!
Ираклий II
То были стаи чёрные ворон,
Что, издали услышав сабель звон,
От падали дорожной поспешат
Убраться прочь, и снова прилетят,
Как только стихнет цоканье копыт
Пред нами враг, что нас не пощадит.
Скорей Арагва41
укротит свой бегИ повернёт обратно на Казбек42
,Чем жалости не знавшие уста
Прольют на нас прощения слова.
Юлон
Тогда, быть может, стоит нам принять
Условья их, а с русскими порвать,
Пока не поздно…
Ираклий II
Поздно, дорогой!
Шах не простит.
К тому же нам с тобой
Не подобает кланяться врагам –
Я царство наше персам не отдам!
Единство духа силы укрепят,
Мы не одни – соседи подсобят…
Юлон
Заждался Леонидзе у дверей.
Ираклий II
Зови его и поезжай скорей!
Ираклий II
А, Соломон, приветствую тебя!
Беседы наши издавна любя,
Готов я хоть всю ночь сидеть с тобой.
Соломон Леонидзе
Я б не посмел нарушить твой покой.
Ираклий II
Но ты встревожен чем-то, говори!
Что за печали новые твои
Столь омрачили светлое чело,
Смутило что, в расстройство привело?
Не кривда ли, не горести ль в семье?
Соломон Леонидзе
Терзания, что причинили мне,
Иного свойства.
Те, что омрачить
Способны лишь меня, я позабыть
Желал бы всякий раз, как только б мог.
Едва завидев царственный чертог,
Не отягчать бы августейший слух
Пустой тщетой ничтожнейших из мук.
Ираклий II
А я, признаться, худо нынче сплю…
Коль это так, я тотчас повелю