Читаем За кулисами саммита «Группы восьми» в Санкт-Петербурге полностью

Штаб рабочей группы лингвистического обеспечения в июле 2006 года находился в гостинице «Пулковская» в помещениях, предоставленных штабу Оргкомитета. Помимо этого, у лингвистов были рабочие помещения в гостинице «Балтийская звезда», п. Стрельна.

Схема лингвистического обеспечения саммита «Группы восьми» в Санкт-Петербурге имела следующие основные направления работы:

1. Синхронный перевод на саммите осуществлялся переводчиками МИД России и приглашенными переводчиками – носителями языка, традиционно работающими на подобных мероприятиях и включенными в реестр Международной ассоциации переводчиков конференций. Следует отметить, что синхронисты приглашались МИД России из государств «восьмерки», а также из стран, лидеры которых были среди приглашенных на саммит в формате расширенного диалога.

2. Переводы на двусторонних встречах Президента Российской Федерации с зарубежными коллегами в ходе саммита обеспечивались переводчиками МИД России.

Двусторонние встречи глав государств-партнеров обеспечивали переводчики соответствующих иностранных делегаций. Исходя из сложившейся практики проведения саммитов «восьмерки», оплата их труда в подобной ситуации российской стороной не предусматривалась.

3. Переводы брифингов и итоговых пресс-конференций, организованных в пресс-центре саммита «Группы восьми».

4. Письменный перевод итоговых документов саммита «Группы восьми» на рабочий (английский) и русский языки выполнялся силами МИД России с привлечением подрядной организации.

Устные переводчики подразделялись на две группы.

Линейные переводчики:

– переводчики высшего уровня, работавшие с Президентом России;

– переводчики высшего уровня, работавшие с супругой Президента России;

– переводчики высшего уровня, работавшие с Президентом Казахстана и его супругой;

– переводчики, работавшие в аэропорту «Пулково» (впоследствии привлекались к переводу брифингов по линии рабочей группы по информационно-пропагандистскому обеспечению);

– переводчики, работавшие в штабе в аэропорту «Пулково»;

– переводчики, закрепленные за штабом Оргкомитета в гостинице «Балтийская звезда».

Синхронные переводчики:

– международные смешанные команды переводчиков, обеспечивавшие синхронный перевод на мероприятиях саммита «Группы восьми», в том числе на мероприятиях в формате расширенного диалога;

– синхронные переводчики, работавшие по программе супруг;

– синхронные переводчики для работы во время брифингов в пресс-центре саммита «Группы восьми»;

– синхронные переводчики, работавшие на итоговых пресс-конференциях.

Синхронные переводчики были распределены на две группы по 12 человек, которые работали посменно. Одна группа на мероприятиях в Павильоне переговоров, другая – в Константиновском дворце. Кроме того, несколько синхронистов были в резерве.

Подгруппа переводчиков-синхронистов обеспечивала брифинги в Международном пресс-центре.

Отдельные пресс-конференции глав государств, согласно дипломатической практике, переводились их личными переводчиками.

В целом на мероприятиях встречи глав государств и правительств «восьмерки» в 2006 году было задействовано более 80 переводчиков по всем категориям перевода.

Некоторые аспекты размещения участников и гостей саммита

Вопросы размещения участников и гостей саммита «Группы восьми» в Санкт-Петербурге решались с учетом гостиничной инфраструктуры города и возможностей Государственного комплекса «Дворец конгрессов».

Проживание глав государств и правительств «Группы восьми» было предусмотрено на территории ФГУ «ГК «Дворец конгрессов» в коттеджном поселке по схеме: на делегацию – два коттеджа и 10 номеров в гостинице «Балтийская звезда».

Дж. Буш жил в коттедже «Астрахань», делегация США проживала в коттедже «Смоленск», Ж. Ширак – в «Ярославле», французская делегация – в коттедже «Псков», В. Путин – в «Санкт-Петербурге», Дз. Коидзуми – в «Ростове», японская делегация – в коттедже «Казань», Р. Проди – во «Владимире», итальянская делегация проживала в коттедже «Кострома», Т. Блэр – в «Великом Новгороде», делегация Великобритании – в коттедже «Москва», А. Меркель – в «Вологде», делегация ФРГ – в коттедже «Тула», премьер-министр Канады Ст. Харпер занял «Самару», его делегация – коттедж «Мурманск». Делегация КЕС остановилась в коттедже «Владивосток», Финляндии (председатель ЕС) – «Екатеринбург». Для двухсторонних встреч были зарезервированы коттеджи «Иркутск» и «Красноярск».

Остальные члены официальных делегаций стран «Группы восьми» размещались в гостинице «Пулковская», а также в гостиницах «Англетер», «Астория», «Мойка Кемпински», «Редиссон САС».

Главы государств, а также руководители международных организаций, приглашенные на саммит «Группы восьми» в формате расширенного диалога, были размещены в гостиницах «Гранд Отель Европа», «Невский палас», «Ренессанс Санкт-Петербург Балтик Отель».

Журналисты, аккредитованные на саммите «Группы восьми», проживали в гостиницах «Прибалтийская», «Москва», «Морская», что обеспечивало возможность доставки журналистов от Морского вокзала в Международный пресс-центр, расположенный в п. Стрельна, водным путем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Советский век
Советский век

О чем книга «Советский век»? (Вызывающее название, на Западе Левину за него досталось.) Это книга о советской школе политики. О советском типе властвования, возникшем спонтанно (взятием лидерской ответственности за гибнущую страну) - и сумевшем закрепиться в истории, но дорогой ценой.Это практикум советской политики в ее реальном - историческом - контексте. Ленин, Косыгин или Андропов актуальны для историка как действующие политики - то удачливые, то нет, - что делает разбор их композиций актуальной для современника политучебой.Моше Левин начинает процесс реабилитации советского феномена - не в качестве цели, а в роли культурного навыка. Помимо прочего - политической библиотеки великих решений и прецедентов на будущее.Научный редактор доктор исторических наук, профессор А. П. Ненароков, Перевод с английского Владимира Новикова и Натальи КопелянскойВ работе над обложкой использован материал третьей книги Владимира Кричевского «БОРР: книга о забытом дизайнере дцатых и многом другом» в издании дизайн-студии «Самолет» и фрагмент статуи Свободы обелиска «Советская Конституция» Николая Андреева (1919 год)

Моше Левин

Политика