Читаем Забавы жестоких богов полностью

Преображенная Джейн была действительно хороша. Серебристо-серое безумно дорогое платье сильно открывало грудь и спину, колье, густо усыпанное бриллиантами, бросало яркие отблески на щеки. Лицо было сильно накрашено, что придавало ей несколько диковатый и хищный вид. Завершали образ браслеты на запястье и перстни на пальцах. Капитан знал свое дело, нарядив свою спутницу так, что многие дамы с завистью поглядывали на нее. Увы, наряды и украшения не смогли выучить ее пользоваться столовым прибором из двенадцати предметов и научить хорошим манерам, не смогли разогнать едва заметные горькие морщинки у глаз. Выпив, она стала похожа на маленького ребенка, который попал в бесплатный кондитерский магазин. Маленькую девочку, которая состарилась, но не нажила ума.

Джейн пробовала все подряд и заказывала новые блюда с таким энтузиазмом, словно хотела получить удовольствие на всю оставшуюся жизнь. Джек мало ел и еще меньше пил. Она рассказывала скучные для Капитана смешные истории, которые случались с ней и ее подругами. Джек принял роль этакого папика, которого умиляет болтовня своей спутницы, который сорит деньгами в надежде на продолжение вечера в более интимной обстановке. В действительности ему было пусто и одиноко. Эндфилд улыбался, вставлял реплики, поощряя ее на продолжение разговора.

Наконец он пригласил Джейн на танец. Двигалась она неплохо, но Джек после упругого Никиного тела внутренне содрогался, прикасаясь к мягкой, слабой и одновременно костлявой спине партнерши.

Капитану было неудобно держать ее на расстоянии вытянутой руки. Он чуть потянул ее к себе. Джейн прижалась к нему грудью и животом, какими-то странными рывками уложила ему голову на плечо, будто понимая, что это входит в правила игры, и сожалея о том, что платить приходится так рано. Музыка кончилась, Капитан в обнимку со спутницей вернулся за свой столик.

– Ты неплохо танцуешь,– сказала она, смущенно сверкая глазами.

– Ты тоже.

– Я наелась до отвала, – Джейн закатила глаза в притворном ужасе.

– Давай сделаем передышку.

– Лучше пойдем прогуляемся. Так хочется посмотреть на Купол изнутри.

Эндфилд рассчитался. Они двинулись по чистеньким улочкам, освещенным теплым и мягким светом фонарей, похожих на старинные тройные канделябры. Каблучки Джейн цокали по брусчатке из настоящего камня, которым в Куполе покрывали мостовые вместо скользкого и грязного филдкерама.

Вокруг стояли непривычно низкие дома в пять-восемь этажей. На газонах, под защитой энергетических полей, благоухали розы и маттиолы, наполняя пространство изысканным, чувственным ароматом. Все это вновь напомнило Капитану южный приморский город Старой Земли, который он однажды видел на картинке.

– Ничего особенного, – обратился он к спутнице. – Был я здесь в прошлый приезд и, честно говоря, не понял нездорового ажиотажа вокруг этого пятака, накрытого сверху чем-то похожим на прозрачную крышку масленки.

– Как ты можешь говорить так… – засмеялась она и вдруг сникла. – Тебе не понять, ты из богатеньких, да и жил, наверное, на благополучных планетах.

– А что я не понимаю? Может, объяснишь?

– Разве ты не знаешь, что самая распространенная болезнь на планете – силикоз? Что кислорода шестьдесят процентов от нормы? Вода на поверхности практически отсутствует, а то, что не застроил человек и не заняла пустыня, покрыто скрапом – мутантной растительностью, чем-то средним между лишайниками, деревьями и грибами, который выделяет ядовитые споры осенью. Тогда все люди, кроме тех, кто живет в куполах, превращаются в несчастных сопливых астматиков с красными воспаленными глазами.

– Неужели это ждет и меня? – испугался Джек.

– Ты уже позаботился, чтобы этого не случилось. Твой дом под куполом.

– Хоть это радует.

– Везет некоторым, – с откровенной завистью в голосе сказала Джейн.

– Перебирайся жить ко мне, когда начнется осень.

– Господин шутит… – сказала женщина, вздрогнув от неожиданно нахлынувшей надежды. – Как тебе не совестно издеваться над несчастной женщиной.

– Может, и не издеваться.

– Я вообще не пойду жить к тебе. Слишком близко граница скрапа, – под шутливым тоном прорезалось нечто вроде злобного торжества.

– Ну и что? – Капитан ответил намеренно спокойно.

– Ты не видел, как за одну ночь он разрастается на десятки километров сплошным ковром скрученных тонких и кривых ветвей стопятидесятиметровой высоты.

– Ну а что ты мне об этом раньше не сказала? Увлекла такая возможность – толкнуть висяк богатому лоху?

Джейн смущенно кивнула.

– Тогда ты арестована и разделишь со мной мою судьбу, если сегодня ночью этот твой скрап двинется, – сказал Джек с улыбкой и притянул ее к себе за талию.

Она вздрогнула от его бесцеремонности, но не стала освобождаться. Они пошли дальше, неотличимые теперь от парочек, которые заполонили улочки Купола.

Перейти на страницу:

Похожие книги