Охранник придирчиво изучил удостоверения, но дядя Стэн был докой в подделке документов, так что корочки были состряпаны идеально.
— Подниметесь на второй этаж и налево до конца коридора. На кабинете будет табличка, — сообщил охранник, возвращая документы.
Диппер поблагодарил, и они с Мэйбл шагнули во чрево монстра общеобразовательной школы. Им повезло — еще шел урок, и коридоры были почти пусты. Они быстро дошли до кабинета директора, и Диппер постучал.
— Войдите, — раздался низкий голос.
Директриса оказалась крупной немолодой женщиной с тяжелым взглядом. Она запросто могла посоперничать в яркости наряда с Мэйбл: кофта цвета фуксии с пышным жабо и лиловая юбка смотрелись весьма эпатажно.
— Что вам угодно? — Директриса не слишком любезно посмотрела на близнецов исподлобья.
— Мы — частные детективы. — Диппер снова продемонстрировал корочки. — Нас наняли родственники Сары Фергюсон, которая учится в этой школе. Два дня назад она пропала.
Директриса даже бровью не повела, то ли так хорошо держала себя в руках, то ли ей было просто плевать на какую-то там Сару Фергюсон.
— И чем же я могу вам помочь?
— Мы хотели бы опросить ее учителей и одноклассников.
— Хорошо. — Директриса повернулась к компьютеру на столе. — Сейчас я найду Сару в базе и сообщу вам все необходимое.
Быстро-быстро стуча по клавишам, она заметила:
— Я бы советовала вам поискать во всех злачных местах района. У нас тут в основном учатся дети из бедных и неблагополучных семей. Скорее всего, эта девочка просто загуляла с какой-то компанией.
— Родственники говорят, что она была довольно замкнутой и не отрывалась по клубам, — чуть резче, чем следовало, заметил Диппер. Равнодушие директрисы его злило.
Та только пожала плечами.
— Родственники могут много о ней не знать. Вот, нашла. Она учится в классе «9-Д». Классный руководитель — мистер Шепард. Он как раз сейчас ведет у своих биологию. Кабинет десять, на первом этаже.
— Спасибо, — сухо поблагодарил Диппер.
— Я чем-то еще могу вам помочь? — без всякого выражения спросила директриса.
— Нет, благодарю.
Когда близнецы вышли в коридор, Мэйбл тут же скорчила рожу, пародируя директрису.
— Мымра. Даже не попросила нас держать ее в курсе дела.
— Иногда мне кажется, что учителя как врачи, — поделился своими соображениями Диппер. — За годы работы с буйными подростками они вырабатывают защитную реакцию из равнодушия и цинизма.
— Реакция-херакция, — рыкнула Мэйбл. — Ее ученица пропала, а ей пофигу.
— Зато нам не пофигу.
Пока близнецы искали десятый кабинет, урок закончился. С первыми нотками звонка в коридоры рвануло цунами из учеников. Многие бежали с такой скоростью, что толкали Диппера и Мэйбл и уносились дальше, не оборачиваясь и не извиняясь. Какой-то крупный пацан налетел прямо на Мэйбл, сбив ее с ног.
— Смотри куда идешь, сучка драная! — рявкнул он и, не сбавляя скорости, понесся дальше.
— Сам смотри! — крикнула ему в след Мэйбл и встала, ухватившись за протянутую Диппером руку.
Путь до десятого кабинета превратился едва ли не в ходьбу по минному полю. Под конец близнецы прижались к стене, точно солдаты во вражеском лагере, и двигались вперед мелкими шажками. Мистера Шепарда, долговязого мужчину в квадратных очках, они поймали, когда тот уже закрывал кабинет.
Диппер привычным жестом показал корочки, рассказал, зачем они пришли.
— Сара Фергюсон. — Шепард задумчиво постучал себя по подбородку. — Тихая девочка, с ней никогда не было проблем. Но знаете, в тихом омуте черти водятся. Такие молчаливые ребята могут однажды вдруг сорваться и, например, сбежать из дому. Я подозреваю, что тут как раз это и произошло.
Диппер тоже думал о таком варианте, но решил оставить его напоследок. Вряд ли Сара сбежала бы без своих гномов, да и незаметно для них ей бы школу покинуть не удалось.
— Мы пока разрабатываем версию с похищением. Конечно, выкуп с ее бедной семьи взять невозможно, но Сару вполне мог похитить маньяк. Скажите, вы не замечали возле школы в последние дни подозрительных личностей?
Шепард посмотрел на Диппера с недоумением.
— Я что, по-вашему, за этим слежу? Тут учится тысяча с лишним детей, многие из которых будут похлеще всяких уличных маньяков. Учителям надо хоть как-то их контролировать, нам не до подозрительных личностей.
— А были ли у Сары враги в классе? — вступила Мэйбл. — Вы, как классный руководитель, должны знать такие вещи.
Вот это она зря сказала. Шепард сразу набычился.
— Не помню я никаких врагов. Думаете, легко уследить за сорока пятью оболтусами, которые постоянно дерутся, орут и кидают в доску чем попало? Вам-то легко, ходите тут, вопросы задаете, потом сидите у себя в чистеньком офисе да анализируете материал. А мы тут — будто в зверинце. Жаль, что в школах запретили телесные наказания. Высечь бы парочку засра…
Он резко замолчал, поняв, что сболтнул лишнего. Придал лицу непроницаемое выражение.
— Я вообще не обязан отвечать на ваши вопросы, вы ведь не полиция.
— Верно. Но не стоит доводить до того, чтобы сюда пришли полицейские, расследующие уже не похищение, а убийство. — Диппер с вызовом посмотрел Шепарду в глаза.