Читаем Закат Солнца Йорка полностью

Смогли бы подкрепить фактами подлого,


Реального убийства. Мы тайно перевозим


Принцев в убежище надёжное и ото всех


Скрываем место их пребывания. И это


Будет продолжаться до тех пор, пока


Нашим племянникам грозит опасность.


И нет конца и края нашим хлопотам


В этом тяжёлом деле. Как нет конца той


Грязи и позору, которым незаслуженно


Нас очерняют... Ну что ж, мой государь,


Пусть будет так, как вы решили!.. Пусть


Мать их и сестра живут при вашем доме,


Пользуясь милостями и расположением


Вашим. Я этому препятствовать не стану.


Но я предупреждаю вас, милорд, две эти


Женщины способны на любую подлость!..



КОРОЛЬ РИЧАРД.


И даже Елизавета Йорк? Напрасны


Ваши страхи, дорогая! Она же ещё


Девочка, ребёнок...



КОРОЛЕВА АННА.


Через три месяца ей минет девятнадцать.


Возраст отнюдь не детский! И ей давно


Пора бы выйти замуж...



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Елизавету Йорк намерен я сосватать


За принца Мануэля Португальского.


Коль скоро мне не удалось женить его


На леди Кэтрин, пускай  Елизавета Йорк


С ним попытает счастья. Уверен, её мать,


Елизавета Вудвилл, этот план одобрит.


Она всегда мечтала видеть свою дочь


На королевском троне. А Мануэль –


Наследник португальского престола...


Как жаль, что сорвалась его помолвка


С леди Кэтрин...



КОРОЛЕВА АННА.


Надеюсь, всё устроится милорд, ваша


Племянница довольна будет вами, а


Ваша дочь порадует вас внуком.



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Не хочется мне дедом становиться


В тридцать два года. Надеюсь с вашей


Помощью, мой ангел, успеть ещё


Раз десять стать отцом... (Обнимает её.)



КОРОЛЕВА АННА.


Я каждый день молюсь об этом,


Мой любимый, и милости прошу


У Провидения... Надеюсь, что


Всевышний нас услышит


И нового наследника пошлёт.



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Дай Бог, чтоб так, мой ангел драгоценный, (Целует её.)


И я вас поддержу в ваших молитвах.


Будем надеяться на милость Божию.


Мы с вами молоды, отчаиваться рано.




                                ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Картина третья.



           30 ноября, 1484 года. Авансцена представляет собой коридоры Вестминстер-Холла. Сэр Уильям Кэтсби беседует с представителями цеха текстильщиков.



1-Й ТЕКСТИЛЬЩИК.


Высокочтимый сэр, мы просим вас


Нам оказать услугу и помочь советом


В одном очень серьёзном деле, с которым


Нам необходимо обратиться к государю.



КЭТСБИ.


Чем я могу помочь вам, господа?



2-Й ТЕКСТИЛЬЩИК.


Всё дело в тех стандартах на изготовление


Тканей, которые наш государь установил


На заседании Парламента и строго приказал


От них не отступать.



1-Й ТЕКСТИЛЬЩИК.


Но мы при всём нашем желании и усердии


Не можем выполнить его приказ, поскольку


Даже те станки, которые наш государь сам


Лично сконструировал и приказал создать


По его чертежам, а после предоставил нам


Для  выполнения его заказа...



КЭТСБИ.


... И что эти станки?



2-Й ТЕКСТИЛЬЩИК.


Даже на них не удаётся изготовить ткань,


Что соответствовала бы тем стандартам,


Которые установил король.



1-Й ТЕКСТИЛЬЩИК.


И вот теперь мы собираемся просить


Его Величество понизить нам стандарты


И облегчить процесс изготовления тканей.



2-Й ТЕКСТИЛЬЩИК.


Мы опасаемся, что государь рассердится


И будет недоволен...Теперь не знаем даже,


Как и подойти к нему с этим вопросом.



КЭТСБИ.


Вы постарайтесь объяснить ему толково


Суть проблемы. Он вас поймёт и постарается


Найти разумное и компромиссное решение.



1-Й ТЕКСТИЛЬЩИК.


Как думаете, государь нам разрешит


Вернуться к прежним технологиям?



КЭТСБИ.


Уверен, что не разрешит. Об этом даже


Не просите, господа! Он ненавидит всё,


Что устарело и отжило свой век,  и


К прежнему возврата не допустит. Быть


Может он усовершенствует станок, когда


Ему причину объясните. Вы записались


На аудиенцию к Его Величеству?



2-Й ТЕКСТИЛЬЩИК.


Да вот пока что не решаемся, не знаем,


Как нам и быть. Быть может вы поговорите


С королём и подготовите его, сэр Кэтсби?



КЭТСБИ.


Я постараюсь ему всё подробно объяснить.


А если он захочет с вами обсудить этот


Вопрос, я вызову вас, господа. Оставьте адрес


У секретаря в приёмной и ждите от меня вестей.



ТЕКСТИЛЬЩИКИ.


Сердечно вас благодарим, сэр Кэтсби!


Мы будем ждать... Надеемся на вас...



                Текстильщики и Кэтсби обмениваются поклонами и  уходят.



                      ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Картина четвёртая.



                     Задник авансцены раздвигается, открывая кабинет Ричарда Третьего в Вестминстер-Холле. Присутствуют король Ричард и его секретарь Джон Кендалл. Ричард диктует секретарю приказ.



КОРОЛЬ РИЧАРД. « ... Отстранить от должности и наказать чиновника Ричарда Бейла, хранителя печати, которую он получил, вопреки установленным правилам и порядкам, путем дачи взяток и другими зловещими и нечестивыми способами, препятствуя карьере и деятельности других, более опытных служащих, и не позволяя им проявить себя.»



КЕНДАЛЛ.


Кому адресовать письмо, мой государь?



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Хранителю  печати,  Джону Ганторпу.


И озаглавьте так:  «О необходимости


Борьбы с коррупцией». Всё написали?



КЕНДАЛЛ.


Да, государь. Прошу вас подписать.



Ричард подписывает письмо. Входит слуга и докладывает.



СЛУГА. Её Величество, королева Анна!



КОРОЛЬ РИЧАРД (встаёт).


Проси!



          Входит королева Анна в сопровождении двух фрейлин. Ричард и секретарь  приветствуют  королеву поклоном. Королева и дамы приветствуют короля реверансом. Ричард берёт Анну за руку и усаживает в кресло.



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Чем я могу быть вам полезен, дорогая?



КОРОЛЕВА АННА (подавая ему свиток).


Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги