Читаем Закат Солнца Йорка полностью

И быстро бы к нему в доверие вошёл,


И его дружбой прочно заручился,


А там бы стал просить и хлопотать,


Чтоб Ричард объявил тебя своей


Невестой и на тебе женился после


Смерти Анны. А я бы к тому времени


Списалась с Ватиканом, чтоб без


Помех и долгих проволочек на твою


Свадьбу разрешение получить и брак


Твой с Ричардом признать законным.


Мне не впервой  согласие получать


От Папы. И всё бы гладко вышло


У меня. И ты б уже через полгода


Королевой стала! А при тебе и мы бы


Поднялись. И снова вся наша семья


Приобрела бы при дворе влияние.


Так нет, Тюдор вмешался и разрушил


Наши планы, и золото во Францию


Вернул, чтобы собрать там армию


Большую. Теперь его вторжения ждать


Недолго. Как знать, быть может он


Возьмёт тебя в супруги, если до этого


Ты, домогаясь Ричарда, сама себя


Не обесчестишь той глупою и лживой


Болтовнёй, в которой всем бесстыдно


Сообщаешь о непристойной твоей


Связи с королём!..




ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.


Нет. После Ричарда я не смогу любить


Тюдора. Мне говорили, что он злой, как


Чёрт, коварный и жестокий, мрачный демон.


И подозрительный к тому же. Он всех боится,


Никому не доверяет. Я с ним не уживусь!


По доброй воле я за него не выйду!


Так и знайте!



ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.


Ну, значит, выйдешь за него по принуждению!




ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.


Ещё я слышала, будто Тюдор во всякую там


Чертовщину верит. И тёмные обряды исполняет.


И мессу служит чёрную. А ещё... Ой, вот умора!


Я как узнала, так обхохоталась!.. Мне говорили,


Он гадает на дерьме, на своём собственном. И


Потому, как оно ляжет на тарелку, он своё будущее


Узнаёт на нём... Фу, мерзость! Я за чёрта не пойду!



ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.


Захочешь королевой стать, так выйдешь


И за чёрта!




ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.


Но он не человек! Это дракон какой-то!


Под стать его валлийскому гербу!



ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.


Вполне приличный герб, не хуже многих!


Кроваво-красный, огнедышащий дракон!




ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.


Вот сами и носите этот герб! Вы с вашею


Змеиною душой вполне составите компанию


Дракону! Вам всё равно, с кем спать!


Была б корона!



ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.


Молчи, мерзавка!



ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.


Сами замолчите!



ЛЕДИ ТИЛНИ.


Ну, я пойду. А вы тут разбирайтесь. Я


Не хочу мешать вашей беседе мирной.


Уж, извините... Меня королева ждёт.



                              Уходит.




                       ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ. Картина шестая.



                      Коридор в Вестминстер Холле. Входят леди Эллис и её дочь, Елизавета Парр.



ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.


Ах, матушка, не передать, какого страху


Мы натерпелись вчера вечером, когда


По галерее шли в капеллу! Вы знаете,


С тех пор, как государь наш добрый


Собрал оркестр из лучших музыкантов,


Он часто ходит слушать музыку по вечерам


В капеллу, в сопровождении всего двора


И королевы. Вчера я  в свите королевы


Находилась, когда мы вечером со всем


Двором, сопровождая августейшую чету,


Направились в капеллу. Средь нас были


И гости короля, и иностранные послы,


И духовенства высшие сановники из Рима.


Король и королева рядом шли, впереди


Свиты. Восторженно друг другу улыбались,


И переглядывались выразительно и пылко,


Как в молодые годы, в Миддлхэме. У всех


Было приподнятое настроение, которое,


Казалось, невозможно было бы испортить


Никому в тот вечер. Чуть только вышли


Мы на галерею, возле которой расположены


Покои взбалмошной племянницы  короля,


Елизаветы Йорк, как вдруг услышали визг


Резкий и пронзительный и злобный  окрик,


И ругань грубую, солдатскую, и лязг оружия,


И снова женский крик. Король остановил


Процессию и строго посмотрел на стражников,


Что рядом с нами шли. Вдруг снова вопль


Послышался, и нам навстречу из бокового


Коридора выбегает, от стражи отбиваясь,


Елизавета Йорк. Растрёпанная вся, в  помятом,


Грязном платье, где-то разорванном, вдруг


Встала перед нами  и смотрит на короля


Настойчивым и неотступным взглядом.


Ну, наш король грозно нахмурился и строго


На неё взглянул. И сразу отвернулся к королеве.


А королева, шаг не замедляя, спокойно


Продолжала путь, словно и не было тут


Никакой преграды. Но столько было силы,


Благородства и величия во всей её осанке


Гордой и твёрдой поступи, что глупая


Племянница её попятилась и в страхе


Отступила. Лишь снова бросила на короля


Призывный, ненасытный взгляд  и тут же


Удалилась в свои покои, громко хлопнув


Дверью. Ах, матушка, доколе ещё будем


Терпеть дикие выходки этой безумной девки?



ЛЕДИ ЭЛЛИС.


А что же королева?


Так и оставила всё это без последствий?



ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.


Даже не знаю, с чем это связать...



ЛЕДИ ЭЛЛИС.


Что именно?



ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.


В той галерее, что вела в капеллу,


Возле дверей Елизаветы Йорк теперь,


По приказанью королевы, ремонт


Затеяли. Там сейчас лестницы стоят


И вёдра с известью. И маляры работают


С утра до ночи, и что-то красят, и


Лепнину подправляют. Так всё


Загородили там, что и пробраться


Трудно... К тому же  кирпичей туда


Свезли целую гору, чтоб перекрытия


Строить... Рассерженная Елизавета


Йорк иной раз высунется из своих


Покоев, на маляров этих тревожно


Поглядит, зрачками настороженно


Поводит и снова в комнате укроется,


От злости хлопнув дверью. Так что


Теперь в капеллу будем мы ходить


Другой дорогой. Подальше от покоев


Этой опальной дурочки, Елизаветы Йорк,


Чтоб больше на пути не попадалась!



ЛЕДИ ЭЛЛИС.


Она, поди, и  испугалась этих кирпичей,


Подумала, её там заживо замуровать


Хотят. Да, с нашей королевой шутки плохи.


Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги