Читаем Захватчик полностью

– Да-да, определенно. Иногда у нас были… Ну, в общем-то, да, это были полноценные разговоры, и настолько серьезные и сложные, что я не мог поверить, что болтаю с птицей. Это была настоящая дискуссия, «вопрос-ответ» так сказать, как в человеческом разговоре. И все эти старые аппалачские баллады – «Милая Полли», «В соснах», «Девушка из Ноксвилля», – я думаю, Додди узнал их от миссис Смолл, женщины, которая отдала его мне. Но ведь дело не только в интеллекте, не правда ли? Я хочу сказать, что Додди развит и с эмоциональной точки зрения.

– Что вы имеете в виду? – спросил Кейси.

– Хм… – Мистер Байрон пригладил бороду. – Думаю, я имею в виду, что если Додди любит тебя, то он действительно любит. Но если он тебя ненавидит… – Он замолчал, будто погрузился в воспоминания. – И у него довольно сильно развита эмоциональная память. Например, если он на что-то разозлится, то будет злиться несколько дней. Совсем как человек. Вспыльчивый человек. Другие животные, с которыми я встречался, иногда злились, но никто из них не был злопамятным.

– Это точно, – Кейси подумал о том, как Додди раздражался из-за крыс. Интересно, что бы на это сказала его мама, если бы слышала сейчас мистера Байрона? Что он тоже… как же там было… ах да, очеловечивает Додди?

– Мистер Байрон, а у вас остались какие-нибудь контакты миссис Смолл? Я хотел бы взять интервью и у нее. Может, по электронной почте?

Мистер Байрон усмехнулся.

– Вот бы я удивился, если бы у миссис Смолл и правда оказался компьютер. Но, думаю, у меня где-то сохранился ее домашний адрес, если ты любишь такое старомодное занятие, как писать бумажные письма. Хотя, честно говоря, не уверен, что она еще жива.

– Мистер Байрон. – Кейси собрался с духом, чтобы задать вопрос, который он приберег напоследок. – Вы действительно отдали Додди из-за проблем со здоровьем и потому, что не могли больше заботиться о нем?

Мистер Байрон заерзал на стуле и перестал смотреть в глаза Кейси.

– Ну конечно, отчасти да, иначе зачем бы мне… Я болел, потом некоторое время провел в госпитале, привыкал к новым лекарствам, лечению, образу жизни. Все это были серьезные причины, чтобы отдать Додди.

– Но не все, не так ли? – прищурился Кейси.

– Нет, не все, – тяжело вздохнул мистер Байрон. – Но, уверяю, я бы не отдал тебе Додди, если бы не был уверен, что не подвергаю тебя какой-либо опасности. Просто с Додди были кое-какие… тревожные случаи. В частности, один.

– Расскажите мне.

– Я не заберу его обратно, так и знай, – воскликнул мистер Байрон.

– Я бы и не стал просить вас об этом, – сказал Кейси. – Я люблю Додди.

Хотя это и было правдой, Кейси не переставал ощущать тревожность где-то в животе, ожидая, что ему расскажет мистер Байрон.

– У меня жил кот по имени Фома Аквинский, – дрожащим голосом начал мистер Байрон. – Дружелюбный такой рыжий парень. Додди ненавидел его. Я и до этого знал, что в природе кошки и птицы – не лучшие друзья, но надеялся, что они смогут мирно сосуществовать. Мои надежды были напрасны. Додди ослепил его.

– Он… что?.. – Кейси почувствовал, как у него подскочило сердце.

– Как-то раз он подначивал Фому, всё повторял: «Не смотри на меня, не смотри на меня». Конечно, Фома зашипел, а Додди вдруг налетел на него и расцарапал ему глаза. Это было ужасно. Я сразу понес Фому к ветеринару, но они не смогли спасти его зрение. – Мистер Байрон тяжело сглотнул. – Но Фома не унывает, чувствует себя хорошо и так. У кошек настолько обострены органы чувств, что они вполне могут обходиться даже без одного из них. Он все еще прекрасно ориентируется в доме и даже продолжает запрыгивать туда, куда я не разрешаю. Если бы его глаза не были зашиты для защиты глазниц, ты бы никогда не понял, что он слепой.

Кейси стало плохо от ужаса. Он не мог заставить себя говорить, поэтому просто кивал.

– Конечно, я сильно отругал Додди за эту чудовищную выходку, – сказал мистер Байрон. – И сказал, что ему должно быть стыдно за то, что он сделал с бедным котиком. Но в ответ Додди просто сказал: «Он смотрел на меня».

Глава 7

– Кто такая Минни Смолл? – спросила мама, разбирая почту.

Кейси оторвался от документального фильма о пингвинах, который он смотрел по телевизору, не сразу вспомнив, о ком идет речь. Он написал миссис Смолл больше недели назад и, поскольку не был уверен, что она еще жива, ответа особенно и не ждал.

– А, это она была хозяйкой Додди до мистера Байрона. Я написал ей письмо.

– Ну, похоже, она тебе ответила, – сказала мама, протягивая Кейси конверт. – Я смотрю, ты всерьез занялся исследованием истории Додди?

– Это довольно интересно, – пожал плечами Кейси. Он отнес письмо в свою комнату и сел на кровать. Он не знал почему, но чувствовал, что прочитать письмо ему стоит одному. Кейси в принципе редко получал почту. Максимум раз в год, и то это была открытка с деньгами от бабушки с дедушкой. Конверт был подписан трясущейся рукой: писал явно человек пожилой. Он вскрыл конверт и вытащил лист линованной бумаги, какие обычно давали в школе, и, развернув его, начал читать тонкий неразборчивый почерк.


Дорогой Кейси!

Перейти на страницу:

Все книги серии Калейдоскоп ужасов Стивена Кинга

Похожие книги

Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей