Читаем Заклинание для Хамелеона полностью

— Что ж… Я предполагал, что ты не примешь моих идей. Но попытку-то сделать все равно стоило… А разрушить замок я тебе не позволю.

Бинк собрался, приготовился к бегству, чтобы не оказаться трансформированным. Шесть футов…

— Нужды убегать нет, Бинк. — Трент покачал головой. — Перемирия я не нарушу. Когда я показывал тебе картинки, я мог превратить тебя в кого угодно. Но я не намерен изменять своему слову. Поэтому придется пойти на компромисс. Если ты не желаешь быть моим союзником, то я становлюсь твоим.

— Что?! — Бинк, не принявший коварной логики Злого Волшебника, был пойман врасплох.

— Пощади замок Ругна. Убери бомбы. Я помогу тебе безопасно покинуть пределы замка.

Как просто все разрешается!

— Это — твое слово?

— Это — мое слово, — торжественно произнес Трент.

— Ты можешь заставить замок отпустить нас?

— Да. Это еще одно, что я узнал в этой библиотеке. Я должен лишь произнести определенные слова, и замок станет даже помогать нам в пути.

— Твое слово, — повторил Бинк недоверчиво. До сих пор Трент ни разу не нарушил данного им слова… А какая гарантия на дальнейшее? — Никаких трюков, никаких внезапных перемен в намерениях не будет?

— Мое слово — слово чести, Бинк.

Что тут можно было сделать? Если бы Волшебник хотел нарушить перемирие, ничто не помешало бы ему сейчас же трансформировать Бинка в ту же жабу, затем подкрасться к мисс Хамелеон и также трансформировать и ее… Бинку хотелось верить ему.

— Хорошо.

— Иди убери бомбы. Я за это время договорюсь с Ругной.

Бинк вышел. Мисс Хамелеон встретила его радостными криками, и сейчас он с большим удовольствием принял ее в свои объятия.

— Трент согласился помочь нам выбраться отсюда! — победно сообщил он.

— О, Бинк, я так рада! — восклицала она, целуя его. Ему пришлось схватить ее за руки, иначе она могла от наплыва чувств выронить бомбу.

С каждым часом она становилась все красивее. Добрая суть ее не изменилась, только слабеющий ум делался все более доверчивым и простым. Бинку были симпатичны эти качества, а ее красота пленяла его. Она принадлежала Ксанфу, она была магией, она не манипулировала этим в своих личных целях. Словом, она являла собой сейчас тот тип девушки, который ему очень нравился.

Но он знал, что ее глупость оттолкнет его так же, как отталкивало недавно ее уродство. Он не сможет жить ни с красивой идиоткой, ни с уродливым гением. Сейчас, когда в нем еще не погасло воспоминание о ее уме, она была привлекательна, а красота ее услаждала его взор. Надеяться, что она останется разумной и красивой, было бы верхом глупости — теперь уже с его стороны.

Бинк отстранился от нее.

— Нам нужно убрать эти бомбы, — сказал он. — И сделать все надо очень осторожно.

Но что делать с эмоциональной бомбой внутри его?..

14

Вихляки

Не встретив никаких препятствий, они вышли из замка Ругна. Решетку удалось поднять: Трент нашел Подъемную лебедку, смазал ее и привел в действие с помощью магии, скрытой в механизме.

Призраки пришли пожелать им доброго пути. Мисс Хамелеон даже всплакнула при расставании, да и Бинк опечалился. Он знал, что в первые несколько дней призракам будет очень одиноко — они уже успели привыкнуть к обществу живых людей. Бинк даже зауважал несокрушимый замок. Ведь замок делал то, что должен был делать. Так же, как и сам Бинк.

Путники взяли с собой мешки с фруктами из сада и переоделись в более удобные костюмы из кладовых замка — они хранились там под защитой древних заклинаний и потому не ветшали от времени. Теперь все трое выглядели, как члены королевской семьи, да и ощущали себя таковыми.

На этот раз им не угрожали ни буря, ни опасные деревья. Деревья просто махали ветвями, словно по-дружески прощались с ними. Не появлялись никакие хищные животные. И никакие зомби.

Удивительно быстро замок исчез из виду.

— Теперь мы за пределами территории Ругна, — объявил Трент. — Пора нам опять стать бдительными, так как мы снова в Дикой Местности.

— Нам? — переспросил Бинк. — Ты не собираешься возвращаться?

— На этот раз — нет, — ответил Волшебник.

К Бинку опять вернулись прежние подозрения.

— Но что ты сказал замку?

— Я сказал, что вернусь Королем. Ругна вновь будет править Ксанфом.

— И он поверил?

Взгляд Трента остался спокойным.

— А почему он должен сомневаться? Ведь я сказал правду. Вряд ли мне удалось бы завоевать корону, оставаясь в замке.

Бинк промолчал. Злой Волшебник никогда не обещал отказаться от своего замысла завоевать Ксанф. Он просто согласился помочь Бинку и мисс Хамелеон покинуть замок. Что и сделал. Значит, продолжает действовать перемирие, которое они заключили, чтобы выбраться из Дикой Местности. А потом… Что — потом. Бинк не мог придумать. В голове у него было пусто.

Неукрощенный лес не заставил себя долго ждать. Очень скоро они ощутили его присутствие.

Путники вышли на небольшую полянку, поросшую маленькими хорошенькими желтыми цветами. И тут же поднялся рой пчел. Они сердито зажужжали, но не прикасались к людям и не жалили их. Наоборот, подлетев слишком близко, внезапно сворачивали в сторону.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги