Читаем Заклинание для Хамелеона полностью

— Дай я встану позади тебя, — сказала она. — Я не хочу, чтобы ты проткнул меня. Даже случайно.

Бинк был рад, что она рядом. Он стоял, вглядываясь в темноту, и одной потной ладонью сжимал меч, другой — палку. И ровным счетом ничего не видел. Звук дождя за решеткой усилился. Затем раздался мягкий храп Трента.

— Бинк! — позвала Фанчен.

— А?

— Что это за человек? Дал меч в руки своему врагу и спокойно улегся спать?

Этот вопрос донимал и Бинка. Удовлетворительного ответа не находилось.

— Человек, у которого железные нервы, — произнес он наконец, сознавая, что это — лишь часть ответа.

Фанчен задумчиво проговорила:

— Человек, доверяющий настолько, вправе рассчитывать на такое же ответное доверие.

— Ну… если мы достойны доверия, а он — нет, то он, по крайней мере, знает, что может довериться нам.

— Так не бывает, Бинк. Именно недостойный человек не доверяет другим. Потому что судит о других по себе. Я не верю, что известный лжец и негодяй, покушающийся на трон, вроде Злого Волшебника, способен поступить так, как поступил Трент.

— Может быть, он — другой Трент, подмененный, какой-то самозванец, что ли…

— Самозванец — все равно лжец. Но мы ведь видели его талант. Магический талант никогда не повторяется. Несомненно, он — Трент-Превращатель.

— И все-таки что-то тут не соответствует…

— Да. То, что хорошо, то и не соответствует образу Злого Волшебника. Он доверяет нам, а — не должен. Ты можешь проткнуть его мечом сейчас, когда он спит. Даже если ты не убьешь его с первого удара, в темноте он не сможет тебя трансформировать.

— Я не сделаю этого! — в ужасе зашептал Бинк.

— Именно. У тебя есть честь. И у меня она есть. Поэтому, как бы там ни было, а вывод один: есть она и у него. Хотя мы и знаем, что он — Злой Волшебник.

— Должно быть, он говорил правду, — вздохнул Бинк. — Он не может преодолеть Дикую Местность один и понимает, что ему нужна помощь, чтобы вырваться из этого замка, населенного призраками, целым и невредимым. И ему также понятно, что и нам тоже не выбраться живыми без него. Значит, мы все — в одной лодке и не станем вредить друг другу. Он — всерьез за перемирие.

— Но что будет, когда мы выберемся из Дикой Местности и перемирие закончится?

Ответа у Бинка не было. Они замолчали. Но мысли не давали ему покоя. Если они переживут ночь в этом ужасном замке, они смогут пережить и день. Но утром Трент может решить, что перемирие ему больше не нужно. Бинк и Фанчен простерегут Волшебника всю ночь, а утром, когда они будут спать, у Трента будет прекрасная возможность зарубить сразу их обоих. Если бы Трент сторожил первым, он бы этого не стал делать: ведь тогда некому было бы сторожить его ночью. Поэтому был смысл в том, что он выбрал последнее дежурство.

Но Бинк не мог в это поверить. Он же сам напросился на первую смену. Он должен быть убежден в Нерушимости перемирия. Если он ошибется — значит, он проиграл. Но он скорее проиграет таким образом, нежели согласится выиграть бесчестным. Приняв такое решение, он начал успокаиваться.

Призраков этой ночью Бинк больше не видел. Наконец он вручил меч Фанчен и лег на пол. К своему удивлению, он умудрился уснуть.

Он проснулся на рассвете. Фанчен спала рядом с ним и не казалась уже такой уродливой, как раньше. По правде говоря, даже совсем не уродливой. Бинк определенно привык к ней. Любопытно — дойдет ли процесс до высшей точки, когда Трент окажется эталоном благородства, а Фанчен — красавицей?

— Теперь, когда ты можешь охранять ее, я пойду осмотрю замок. — И Трент зашагал по тусклому коридору, вновь вооруженный своим мечом.

Они пережили ночь. Бинк сейчас уже не мог разобраться, что его беспокоило больше: призраки или Волшебник. Он все еще не понимал ни того, ни другого.

И Фанчен он тоже не понимал. Теперь, когда посветлело, он убедился, что внешность ее на самом деле изменилась: Фанчен стала привлекательнее. Ее еще вряд ли можно было бы назвать хорошенькой, но она, определенно, уже не была той уродиной, которую он встретил в палатке генерала Трента. Она даже напоминала ему кого-то. Но кого?..

— Дия! — закричал он.

Она проснулась.

— Да?

Ее ответ поразил его также, как и сходство. Он назвал ее Дней… Но ведь Дия где-то далеко в Ксанфе. Почему же, в таком случае, она отозвалась на это имя? Разве оно ее собственное?

— Я… Я только подумал, что ты…

Она села.

— Конечно, ты прав, Бинк. Я чувствовала, что больше уже не смогу скрыть этого.

— Так значит, ты действительно…

— Я — Хамелеон.

Теперь он был окончательно сбит с толку.

— Но это же было только кодовое слово, пароль, который мы использовали, чтобы дать знать… И — знамение…

— Я — Фанчен-уродина, — продолжала она. — я и Дия — обыкновенная девушка. И — Винни-красавица. Я понемногу меняюсь каждый день, завершая цикл в течение месяца. Ты знаешь — это женский цикл.

Теперь он вспомнил, что Дия тоже кого-то ему напоминала.

— Но Винни была дурочкой! А ты…

— Мой ум изменяется в обратном порядке, — объяснила она. — Это — другая грань моего проклятья. Мой диапазон: от уродливой умницы до прекрасной идиотки. Я искала заклинание, при помощи которого могла бы стать нормальной девушкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги