Читаем Заложники греха полностью

– Хорошо, Женя, я поделюсь с вами. Тезисно. Вы полагаете, что мне угрожают, потому что хотят занять мое место? Не сходится! Дело в том, что в нашей системе существует определенная иерархическая лестница, ступеньки которой построены определенным образом. То есть все изменения в ней продуманы и просчитаны заранее. Я буду с вами откровенен, потому что тут особо нечего скрывать: скоро я должен пойти на повышение. Мое место автоматически занимает мой заместитель, и он об этом знает. То есть получается, что именно он лицо заинтересованное, верно? Так вот скажите на милость, зачем ему торопить события, скатываться в откровенный криминал, запугивать меня, не выдвигая при этом, заметьте, никаких прямых требований, если он может просто спокойно подождать полгода, а потом совершенно законно занять мое место? Зачем?

Я проанализировала услышанное и ответила:

– Да, это выглядит логично. Но ведь это может быть выгодно, скажем, не вашему заместителю, а тому, кто займет его место? Или вообще человеку со стороны, который решил переделать вашу лестницу и сам встать в нее? Или кто-то из людей повыше захотел ввести своего человека?

– Тогда бы меня просто сняли, – пожал плечами Воропаев. – К чему городить такой огород? Да еще через сына! Да еще занимаясь такими хулиганскими штучками, как прокалывание колес?

– Ну извините! – возразила я. – Колеса были в начале, как мелкое предупреждение. А смерть Марианны уже не назовешь хулиганской выходкой!

– Вы что, всерьез полагаете, что ее смерть – звено той же цепочки? – с искренним удивлением уставился на меня Воропаев.

– А почему нет?

– Да потому что это… Это явное противоречие вашим же словам. Вы считаете, что добиться чего-то хотят от меня. И для этого убивают невесту моего сына? Женя, не сочтите меня монстром, но я нисколько не переживаю из-за ее смерти, нисколько! Чисто по-человечески – да, жаль, как любого человека, особенно молодого. По отношению же к моему сыну – я считаю, что это только к лучшему. Как бы цинично это ни звучало, но со смертью Марианны наша семья избавилась от большой проблемы. И я никак не впаду по этому поводу в скорбь. И даже притворяться не стану.

– А сына вам не жаль? – тихо спросила я.

Воропаев посмотрел на меня еще более удивленно.

– Почему не жаль? Жаль. Но вы говорите так, словно это я намеренно убил его невесту! Сам бы я не стал причинять ей никакого зла, разве что попытался бы снова и снова убедить Владимира, что он совершает ошибку. Но раз уж так получилось, что проблема решилась сама собой, зачем я стану притворяться, что сожалею? Я сожалею лишь о том, что все произошло так… трагично, но не более того!

– Мне показалось, что вы сегодня говорили с сыном слишком жестко, – заметила я. – Словно намеренно.

Воропаев смерил меня пристальным взглядом. Он ничего не ответил на мое замечание. Казалось, он крепко задумался о чем-то. Он поднялся с места, прошелся по столовой туда-сюда, затем остановился возле большого шкафа в углу. Он стоял так и легонько постукивал пальцами по его дверце, погруженный в свои мысли. Затем открыл дверцу бара и достал непочатую бутылку коньяка, лимон, а также коробку конфет и вазу с сухофруктами. Вместе со всем этим он вернулся к столу.

– Женя, вы не хотите выпить? – неожиданно предложил он.

– Благодарю вас, я на работе не пью.

– А я выпью, – просто произнес Воропаев, откупоривая бутылку.

– Может быть, вам нужна закуска посерьезнее? – покосилась я на сладости.

– Не хочу звать прислугу, – покачал головой Константин Юрьевич. – К тому же я уже отправил ее спать. Да я сыт!

Открыв бутылку, он вернулся к бару и достал широкую пузатую рюмку и нож. Сам порезал лимон и, ни слова не говоря, выпил. Промежуток между первой и второй оказался у него в соответствии с фольклорным жанром небольшим. После второй рюмки Константин Юрьевич чуть откинулся на стуле и ослабил узел галстука – он по-прежнему был в костюме, в котором ездил на службу. Я сейчас его ни о чем не спрашивала, хотя необсужденные вопросы оставались.

Воропаев заговорил сам:

– Знаете, Женя, я очень люблю Володю, – произнес он. – И очень хорошо его знаю. Вы верно заметили, я старался сделать ему больно, но зачем? Да чтобы за этой болью ослабела та, что он получил от смерти Марианны! Вы что, думаете, я бревно бесчувственное? Не понимаю, что у него в душе сейчас творится? Так вот как раз сейчас ему и нужна шоковая терапия!

Голос Воропаева взвивался, повышался. Сейчас он выглядел очень взволнованным, пожалуй, самым взволнованным за все время нашего недолгого знакомства.

– Знаете, есть такой метод при лечении головной боли? Нужно приложить к вискам что-то раздражающее или натереть их жгучей мазью, чтобы все вокруг начало гореть, драть! Это делается для того, чтобы одна боль как бы заглушила другую. И знаете, это и впрямь действует! Я пробовал на себе – голова действительно проходит. И жжение тоже, ибо его действие заранее предусмотрено как кратковременное.

Воропаев наполнил еще одну рюмку, быстро выпил, немного успокоился и произнес уже тише:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Личные мотивы
Личные мотивы

Прошлое неотрывно смотрит в будущее. Чтобы разобраться в сегодняшнем дне, надо обернуться назад. А преступление, которое расследует частный детектив Анастасия Каменская, своими корнями явно уходит в прошлое.Кто-то убил смертельно больного, беспомощного хирурга Евтеева, давно оставившего врачебную практику. Значит, была какая-та опасная тайна в прошлом этого врача, и месть настигла его на пороге смерти.Впрочем, зачастую под маской мести прячется элементарное желание что-то исправить, улучшить в своей жизни. А фигурантов этого дела обуревает множество страстных желаний: жажда власти, богатства, удовлетворения самых причудливых амбиций… Словом, та самая, столь хорошо знакомая Насте, благодатная почва для совершения рискованных и опрометчивых поступков.Но ведь где-то в прошлом таится то самое роковое событие, вызвавшее эту лавину убийств, шантажа, предательств. Надо как можно быстрее вычислить его и остановить весь этот ужас…

Александра Маринина

Детективы
Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры