Читаем Замок "Мертвая голова" полностью

– Видите ли, мы собирались объявить об этом… когда… Данс потихоньку… разболтал об этом… своей семье. – Наморщив лоб, Салли подняла взгляд на Банколена, и ее голос звучал очень тихо. Вдруг ее глаза снова загорелись огнем праведного гнева. – Но вы… вы человек или кто? Откуда вы узнали?

– Сейчас я не имею права говорить вам, откуда мне стало известно о ваших отношениях, – ответил Банколен, – ведь это напрямую касается раскрытия преступления. Но ваша любовь к молодому человеку… простите меня… была видна в каждом взгляде, слове и жесте. – Он чуть заметно улыбнулся. – ИзабельД'Онэ…

– Маленькая дрянь!

– Будьте милосердны, мисс Рейн, будьте милосердны! Раздавленная бременем семейной жизни, но по сути безрассудная и страстная женщина… Гмм. – Он помолчал, глядя куда-то в пространство. – Это вас пугает? Не думаю. Она только-только обнаружила, что осмелилась быть безрассудной, и это открытие ее пьянит. Я не забуду сегодняшнего неприятного происшествия, когда Д'Онэ обвинил ее в том, что она, может быть, отравила его веронал. Это ее шокировало, и от последних угрызений совести не осталось и следа. Как она посмотрела на нас, стоя в дверях, когда уходила! Если бы я не знал правды, мне бы уже тогда все стало ясно. Ее взгляд говорил: «Все кончено». Ее взгляд говорил: «У меня есть любовник, я ухожу к нему, и мне наплевать, знаете вы об этом или нет». Будьте уверены, мисс Рейн, я это знал. Я знал, что леди… не слишком умна. В послании я написал: «Моя комната. Два часа. Сожгите». Убедившись, что ее муж принял веронал и заснул, я положил письмо иод дверь ее комнаты. Поэтому она отправилась к Данстену. А я проверил свою версию.

Салли Рейн смотрела на него с любопытством на грани ужаса.

– Да, – решительно произнесла она, – вы проверили вашу версию. Вы сущий дьявол. Вы проверили вашу версию! О боже мой! А что будет, когда она обнаружит, что письмо написал не он?

Банколен кивнул:

– Именно этого я и хочу. Когда я выложу перед ними карты, они ничего не смогут отрицать.

– Знаете, – вздохнула девушка, – мне действительно придется вернуться в детскую. Я думала, что могу быть решительной. Святая простота! О да, вы правы! Данс действительно поднимался по тропинке в тот вечер. И я поверила, что он причастен к убийству.

– Ах! – Банколен потер руки. – Наконец-то мы знаем!

Судорожно встав, девушка с отчаянием воскликнула:

– Послушайте!.. Пожалуйста… Я должна идти. Я должна побыть одна в своей комнате. Я… я хочу где-нибудь свернуться и умереть. И я должна все обдумать. Пожалуйста! Я…

Бедняжка оглядывалась по сторонам, словно слепая. Уголки ее губ опустились, и она нервно сцепила руки. Я благосклонно выключил свет, всем сердцем проклиная Банколена. Когда она открыла дверь, я увидел тоненькую полоску тусклого света и, найдя в темноте Салли Рейн, схватил ее за руку. Она снова встала на цыпочки и, тряся меня за плечи, прошептала:

– Смельчак!

Затем ушла, а ее пурпурно-черная пижама развевалась на ходу…

Я стоял неподвижно. Мне было не по себе, и я тупо смотрел в пустой дверной проем. Какой же шок я испытал, увидев, что проем не пуст! Тусклый свет блестел на выбритом черепе, обрамленном венчиком светлых волос, монокле и плотно сжатых губах.

– Итак, – очень тихо произнес Банколен, – мой добрый друг барон в конце концов решил следовать за мной. Позвольте спросить, вы это слышали?

Фон Арнхайм стоял в дверях очень неподвижно, распрямив плечи.

– К счастью, – ответил он, – я избежал… несколько оживленной беготни по коридорам. Я слышал. Ах да! – Он тяжело дышал. – Мы можем обсудить это утром.

Вспыхнула спичка. Банколен закурил. Огонь высветил его сардонический, злобный, удивленный взгляд. Снова долгая тишина…

– Второе очко, месье Банколен, – хрипловатым голосом произнес немец.

– Второе очко, герр фон Арнхайм, – кивнул Банколен. Фон Арнхайм неуверенно приложил руку к двери, еще

больше распрямив плечи:

– Bon soir, Monsieur Bencolin. Dormez bien[6].

– Guten nacht, Herr von Arnheim. Schlaten sie woh[7].

По-военному поклонившись и щелкнув каблуками, фон Арнхайм повернулся и направился по коридору в свою комнату.

Глава 11. Пиво и колдовство

Снова благословенно сияло солнце. Глубоко дыша, я спустился вниз. Парадная дверь была открыта, солнечный свет сверкал на красном кирпиче веранды и широкими полосами ложился на пол из тяжелой древесины. В коридор врывался теплый, влажный бриз с запахом земли, смоченной дождем. Прежде чем идти завтракать, я ненадолго вышел на веранду.

Дом еще спал в первозданной утренней чистоте, подаренной природой. Над темным куполом замка «Мертвая голова», на другом берегу реки, на фоне светло-голубого неба висели неподвижные белые облака. Вдоль ярко-зеленых скал, у подножия которых шумел оливково-зеленый Рейн, виднелись свежие, словно только что выросшие за ночь деревья. Ветерок шевелил их переливающиеся на солнце кроны. В виноградниках щебетали птицы. Вдалеке, за поворотом реки, слышался шум моторной лодки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анри Бенколен

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы