Барни принялся рассматривать двух других мужчин, ‘находящихся в комнате. Один, бородатый, был одет как рыбак, на ногах — высокие сапоги. На другом, таком же огромном, как Хард, были твидовый пиджак и мокасины, над бровями виднелось множество шрамов, а его сломанный нос, видимо, не раз побывал в переделках. Барни не знал ни того, ни другого. Его глаза, снова остановились на колоссе, восседавшем за письменным столом.
— Вы Питер Хард?
— Да, я.— Он небрежным жестом указал на стул.— Садитесь. Что вас волнует?
— Вы! Вы меня раздражаете.
Хард несколько секунд смотрел на Барни своими холодными глазами, потом скрестил руки на ноже и расхохотался.
— Я полагаю, что в этом городе я раздражаю немало людей, парень. Похоже, я не очень-то пришелся по душе в этой местности.— Он рассматривал Барни,—Мне кажется, я еще не видел вас здесь.
— Я Барни Хэммонд. Вы и ваши гориллы только что изувечили моего брата.
Хард слегка выпрямился и бросил взгляд в сторону своих приятелей. Барни прислонился к двери. Никто не шевельнулся.
Внезапно Хард стал снова смеяться.
— Когда что-нибудь происходит, то. это сразу вешают на мою шею. Все вы здесь одинаковы в Батерли. Вы ничего не смыслите в крупных делах и хотите продолжать жить в прошлом. И потому видите во мне монстра. Я же хочу только одного: спокойно пользоваться своими судами, легально пользоваться.—Его голос внезапно стал жестким, и он нагнулся над столом.— Ваш брат возмущался здесь, разевал пасть и ругался. Мне не нравится, когда меня-называют убийцей. Он получил то, что искал. Меня бесит, когда меня обвиняют во всех несчастьях, которые случаются с этими полоумными, когда они рыбачат.
— Но ведь это одно из ваших судов повредило шхуну Генри.
Опасный огонек мелькнул в ледяных глазах Харда, но голос его был спокоен.
— Послушайте, парень, вы пришли сюда, чтобы сказать мне это?
-- Вы должны, оплатить ремонт, шхуны Генри.
Хард состроил гримасу и покачал головой;
— Подавайте вашу жалобу в суд, если рассчитываете на положительное решение.
— Я думаю не только о повреждениях шхуны. Я знал немало подобных вам парней. Незадачливые прощелыги, которые считают, что им все дозволено. Дозволено, потому что у них есть мускулы. Я пришел сказать, чтобы вы оставили в покое капитана Генри, в противном случае вы будете отвечать за убийство.
Хард медленно поднялся, в его глазах пылала ярость. Прядь волос упала ему на лоб. Он сжал в кулаке свой нож.
— Я уже вам сказал, что не люблю подобных разговоров. Не переношу!
— Я тоже. Но кто в этом ,виноват?
— Кажется, теперь я знаю, кто вы. Вы только'что приехали в Батерли. Вы — король Бродвея, не так ли? В полутяжелом весе. Хотите хороший совет? Продолжайте заниматься боксом и не суйте свой нос в дела, в которых вы ничего не понимаете.
— Зато я отлично понимаю людей вашего сорта.
— Дослушайте, если у вашего брата произошло столкновение с судном, неопознанным судном, и если двое из его парней погибли, я тут ни при чем.
— Возможно, но я добуду доказательства.
Наступило напряженное молчание. Потом Хард сделал знак головой своим людям.
— Выкиньте этого надоедалу вон. Он стоит не больше своего брата. Оба они одинаково ненормальны, и тот, и другой.
Оба типа с улыбочками стали приближаться, размахивая руками. Барни избежал кулака бородатого и выдал ему отличный прямой. Тот заворчал и отступил, струйка крови потекла по его бороде. Второй схватил руку Барни, но действовал он как лопух. Барни дважды ударил его левой по поясу, и он зашатался, налетел на стул и упал на пол.
Не крикнув «берегись», Хард бросил свой нож рукояткой вперед в голову Барни. Он попал ему между глаз, и от шока Барни рухнул на колени. К нему подошел бородач и с силой ударил его сапогом в бок. Барни, прерывисто дыша, старался уклониться от ударов и покатился к двери. Бородач ударил его еще раз, Барни попытался поймать его за ногу, но пальцы лишь скользнули по коже. Подошёл второй и двинул кулаком в лицо Барни.
— Довольно! Поднимите его! — приказал Хард.
Второй тип, который стоял все еще наклонившись, выпрямился, и Барни коленом ударил его в низ живота. Тот завопил и рухнул на пол. Бородач обвил руками шею Барии и бросил его головой вперед, на стену. Барни увидел, как закружилась комната, и повалился. Его переполняли ярость и злость на себя за то, что он был так неосторожен. Тиз Сантиви был прав, когда упрекал его, что он ударил раньше, чем осознал ситуацию... Не в состоянии пошевелиться, он ждал, что с ним расправятся так же, как это сделали с Генри.
Ничего.
Он поднял голову и увидел возвышавшуюся над ним массу Харда.
— Я даю вам возможность остаться в приличном состоянии. Может, это послужит вам уроком, как и вашему брату. А теперь убирайтесь!,
— О'кей.— Острая боль пронзила его бок, когда он встал. Надбровье сильно кровоточило.— Но я вернусь.
Барни отправился выпить стаканчик в бар «У Ларри». Теперь, когда он расстался со своим менеджером, он мог позволить себе это. Тем более что его дальнейшая карьера на ринге вызывала большие сомнения.