Читаем Записки Регрессолога полностью

Записки Регрессолога

"Записки регрессолога" – книга о том, как мало сказано важных слов, как много сделано нужных действий и как оказываются важны люди друг другу.Отец торопит сына, фрейлина торопится выполнить поручение королевы, художник рисует абстракцию, девочка рисует крестик на руке гостя, чайных дел мастер готовит напиток, а где-то на другом конце Земли жизнь студентки Солли меняется, когда ее подруга Ави начинает читать книгу "Записки регрессолога".Как связаны все эти судьбы? Солли предстоит пройти через череду испытаний своего собственного "Я", чтобы найти ответ.

Ирина Козачек

Эзотерика18+

Ирина Козачек

Записки Регрессолога

"Записки регрессолога" – книга о том, как мало сказано важных слов, как много сделано нужных действий и как оказываются важны люди друг другу.

Отец торопит сына, фрейлина торопится выполнить поручение королевы, художник рисует абстракцию, девочка рисует крестик на руке гостя, чайных дел мастер готовит напиток, а где-то на другом конце Земли жизнь студентки Солли меняется, когда ее подруга Ави начинает читать книгу "Записки регрессолога".

Как связаны все эти судьбы? Солли предстоит пройти через череду испытаний своего собственного "Я", чтобы найти ответ.

Ты прочитаешь ровно то, что готов прочитать.


Глава 0.1. Бусы

– Ну, где же они? – причитала Авенсия, бегая по квартире, заглядывая под каждую подушку на креслах, на диване.

В ее глазах читалась нарастающая паника, мысли слишком быстро стали мельтешить в голове, чего она дико не любила. В такие моменты поможет только слово «Стоп». Она замерла, уставившись в картину на стене, точнее, в ее силуэт. Там была абстракция из многочисленных клякс, и каждый раз они олицетворяли собой именно то состояние, в котором пребываешь, глядя на нее. Сейчас это были потускневшие краски, как будто заряд заканчивался.

– Что ищем? – спросила Солли, вышедшая только что из ванной с милым балдахином из полотенца на голове и в легком халатике.

Она слышала суету, доносящуюся из гостиной, и это было странно. Обычно подруга ведет себя спокойнее, читает какие-то книги, делает разные практики и уж точно редко что-то теряет, как сейчас.

Точнее, никогда.

Авенсия стояла, впившись взглядом в ту самую мазню в рамке, и судорожно пыталась вспомнить, где она видела искомый предмет в последний раз.

Это и правда невероятно странно для нее, потерять столь значимую вещь.

– Я их тебе давала! – вдруг резко развернувшись, выпалила Авенсия, и ее темные кудряшки по инерции закрыли лицо на мгновение.

Солли нашла это достаточно комичным не сочетанием строгого лица и забавных завитушек, которым все равно, они продолжают танцевать от ветра и своей легкости.

Невольно улыбнувшись, она с вопросительным выражением уставилась на подругу.

– Ты обещала вечером вернуть. О боги! Ты же даже не шибко понимаешь их тайный смысл, они гораздо больше, чем ты думаешь. Эта гениальная вещь на самом деле несет сакральные знания, – продолжала говорить она уже гораздо тише и медленно опускалась на кресло, стоящее рядом с ней.

– Ты можешь спокойно объяснить? – снимая с головы полотенце, расправляя свои светлые, почти белые волосы, спросила Солли.

Она искренне не понимала столь сильное волнение подруги и правда хотела помочь.

– Бусы! Помнишь мои бусы? Мне нельзя их терять из виду. Это правда очень важно для меня, – выдохнула с огорчением девушка, смотря на свои пустые руки.

– Фу ты, блин! Напугала! Я их в ванной на крючке повесила и забыла уже о них. Думала, ты их видела, – зайдя на секунду в ванну, Солли вернулась с бусами и положила их в руки Авенсии.

– Все хорошо! Твоя драгоценность снова у тебя. И больше не теряй, – по-доброму улыбнувшись, сказала блондинка и, немного подумав, добавила. – Может, ты мне все-таки расскажешь, в чем их такая невероятная значимость для тебя? Вроде с виду не бриллианты, обычные бусины разного цвета…

На какое-то время в комнате повисла тишина. Авенсия прекрасно знала о любознательности своей подруги и давно ждала услышать этот вопрос. Но также понимала, что все сразу донести не получится.

– Давай я тебе буду рассказывать кусочками, чтобы информация точно доходила и устаканивалась. А не так, что твое любопытство сейчас накушается, и тебе ничего не оставит.

Солли обожала слушать, как размышляет или что-то рассказывает ее умная, даже, можно сказать, мудрая подруга. Это всегда было увлекательное путешествие в картину какого-то совсем иного мира, со своими интересными метафорами, словарными оборотами и непривычными взглядами.

Сейчас же всем видом она давала понять о своем согласии слушать и внимать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое!
Вперед в прошлое!

Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним.По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где?Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп — видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике — маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре — «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью.Отныне глава семьи — я, и все у нас будет замечательно. Потому что возраст — мое преимущество: в это лихое время выгодно, когда тебя недооценивает враг. А еще я стал замечать, что некоторые люди поддаются моему влиянию.Вот это номер! Так можно не только о своей семье, обо всем мире позаботиться и предотвратить глобальную катастрофу!От автора:Дорогой читатель! Это очень нудная книга, она написана, чтобы разрушить стереотипы и порвать шаблоны. Тут нет ни одной настоящей перестрелки, феерического мордобоя и приключений Большого Члена во влажных мангровых джунглях многих континентов.Как же так можно? Что же тогда останется?..У автора всего-навсего есть машина времени. Прокатимся?

Вадим Зеланд , Денис Ратманов

Самиздат, сетевая литература / Самосовершенствование / Попаданцы / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика