Читаем Заповедник гоблинов. Романы полностью

Корнуэлл лег на бок, лицом к болотнику.

- Как тут хорошо, - сказал он. - Все давно здесь живете?

- Всю жизнь. И отец мой тут жил, и его отец, и далекие предки. Мы болотный народ, и много не путешествуем. А как вы? Далеко ли ваш дом?

- Далеко. Я пришел с запада.

- Там дикая страна, - заметил Друд.

- Да, дикая.

- И вы возвращаетесь туда?

- Можно сказать и так.

- А вы не очень разговорчивы, - сказал Друд.

- Может, мне просто нечего сказать.

- Да я не в обиде. Отдыхайте. Джиб может вернуться в любую минуту.

Он встал и повернулся, собираясь уходить.

- Минутку, мистер Друд, - сказал Корнуэлл. - Спасибо вам за все.

Друд кивнул, улыбаясь.

- Все в порядке, молодой человек. Будьте как дома.

Солнце поднималось все выше и приятно грело. Корнуэлл закрыл глаза и тут же все вспомнил: неожиданное нападение из леса, туча стрел, сверкание лезвий. Все это было сделано тихо, без крика и рева. Большинство умерли сразу, так как стрелы нападавших попадали им прямо в сердце.

Может, он упал в густой подлесок? У дороги заросли были очень густые. Его, видимо, сочли мертвым или вообще не заметили.

Услышав какой-то звук, он открыл глаза.

Еще одна лодка приближалась к плоту. В ней сидел молодой болотник, а перед ним в середине лодки стояла полная корзина моллюсков.

Корнуэлл сел.

- Вы, должно быть, Джиб? - спросил он.

- Верно, - ответил Джиб. - Рад, что вы в порядке.

- Меня зовут Марк Корнуэлл. Мне сказали, что вы спасли меня.

- Рад, что мог это сделать. Я поспел как раз вовремя. Вы голыми руками сражались с волком. Помните это?

- Очень смутно.

Джиб выбрался из лодки и перенес корзину на плот.

- Прекрасная еда, - сказал он. - Любите?

- Да.

- Такую, как у миссис Друд, вы нигде больше не попробуете.

Он подошел и остановился рядом с Корнуэллом.

- Мы с Друдом ходили туда утром и нашли семь тел. Снято все ценное. Ни ножа, ни кошелька. И товары все исчезли. Даже седла с лошадей. Работа бандитов.

- Вы уверены? - возразил Корнуэлл.

- Как это?

- Послушайте, вы спасли мне жизнь. Я в долгу перед вами. Все что я могу вам дать - это правда. Друд расспрашивал меня, но я ему ничего не сказал.

- Можете верить Друду, - сказал Джиб, - и любому болотнику тоже. И не нужно мне ничего рассказывать.

- Мне кажется, что нужно. Я не торговец. Я студент университета. Я украл из университетской библиотеки документ, и один гоблин предупредил меня, что мне лучше бежать, так как этот документ у меня захотят забрать. Поэтому я заплатил торговцам и отправился с их караваном.

- Вы думаете, что на караван напали, чтобы избавиться от вас или получить документ? Они его забрали у вас?

- Не думаю, - сказал Корнуэлл. - Снимите с меня правый ботинок.

Джиб повиновался.

- Там что-то есть.

- Вот он, - сказал Корнуэлл.

Он с трудом развернул пергамент и повернул его к Джибу.

- Я не умею читать, - сказал Джиб. - Ни один болотник не умеет.

- Это латынь, - пояснил Корнуэлл.

- Не пойму, как он остался у вас. Ведь вас должны были обыскать.

- Нет, не должны были. Они думали, что документ и так у них. Я спрятал копию у себя в комнате, но так, чтобы ее можно легко было найти.

- Но если вы оставили копию…

- Неточную копию, слегка измененную, но зато в самом важном. Если бы я изменил очень сильно, они могли бы заподозрить неладное и догадаться о подлоге. Вряд ли это могло бы произойти, но все-таки… Им был нужен не документ, а я. Кому-то нужно было меня убить.

- Вам не следовало бы доверять мне, - сказал Джиб.

- Нет, следовало. Ведь если бы не вы, я бы уже был мертв. Если же я останусь у вас, то и вы тоже можете оказаться в опасности. Поэтому подвезите меня к берегу и я исчезну. Если же про меня будут расспрашивать, то скажите, что вы меня никогда не видели.

- Нет.

- Что «нет»?

- Я не отвезу вас на берег. Никто не знает, что вы здесь. Никто вас тут не видел, а я никому не говорил, что вы тут. Во всяком случае, сейчас они считают вас мертвым.

- Вероятно.

- Вы останетесь с нами, пока не поправитесь, а потом можете идти, куда захотите.

- Я не могу ждать долго. Передо мной далекий путь.

- И передо мной тоже, - сказал Джиб.

- И вы? Я думал, что ваш народ никогда не покидает болот. Друд говорил мне…

- Обычно так и есть. Но в горах жил старик-отшельник. Перед смертью он дал мне книгу и ручной топор и попросил отнести их некоему епископу из Башни…

- На северо-запад отсюда?

- Так сказал отшельник. Вверх по реке на северо-запад. Вы знаете об епископе из Башни?

- Слышал. Это на границе с Дикими Землями.

- Дикие Земли? Не знаю. Может, Зачарованные?

- Верно, - сказал Корнуэлл. - Я иду туда.

- Значит, мы можем идти вместе?

Корнуэлл кивнул.

- До Башни, да. Но я пойду дальше.

- Вы знаете дорогу? - спросил Джиб.

- К Башне? Нет, только общее направление. Есть карты, но не очень надежные.

- У меня есть друг, - сказал Джиб, - Хол из Дуплистого Дерева. Он много путешествует. Может быть, согласится пойти с нами и показать дорогу.

- Хорошенько подумайте, прежде чем принять решение, - сказал Корнуэлл. - Меня уже пытались убить, могут попытаться еще.

- Но ведь вас считают мертвым!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алмазный век
Алмазный век

Далекое будущее. Национальные правительства пали, границы государств стерлись, настало время анклавов, объединяющих людей на основе общей культуры или идеологии. Наиболее динамично развивается общество «неовикторианцев», совмещающих высокие технологии и мораль XIX века. Их главный оплот – Атлантида на побережье бывшего Китая.Один из лидеров и главных акционеров «неовикторианцев», лорд Финкель-Макгроу, заказывает разработку «Букваря для благородных девиц» – интерактивного суперкомпьютера в виде книги – для принцессы и своей внучки. Этот гаджет должен заменить как учителя, так и родителя и помочь им стать истинными представительницами элиты.Талантливый инженер по нанотехнологии Джон Персиваль Хакворт похищает разработанное им устройство у своих хозяев и хочет передать его своей дочери, чтобы она могла научиться свободно мыслить, без рамок, накладываемых «неовикторианством». Однако случайно «Букварь» попадает в руки молодой Нелл, девушки с самого дна этого диккенсовского рая. Теперь у нее в руках устройство, способное перепрограммировать будущее человечества. И это меняет все…

Нил Стивенсон , Нил Таун Стивенсон

Киберпанк / Научная Фантастика / Фантастика