Читаем Запрещённый приём полностью

Кровь постепенно перестала наполнять лужу на полу клетки, потом она вовсе остановилась. Я краем глаза покосилась в сторону, чтобы заметить жгут на руке Рико — сам он был в отключке и повис между прутьями решетки. Ледук находился снаружи клетки и зачем-то его придерживал. Может, для того, чтобы оказать первую помощь. Я не знала. Мне надо было следить за леопардом.

Голоса возвращались по кусочкам — частично они были громкими, частично доносились будто бы издалека, словно это был какой-то спецэффект. Ко мне уже возвращался слух после дерьма вроде этого, так что я не слишком переживала. Я не стала осматриваться, чтобы понять, подходит ли ко мне кто-то и отходит ли от меня, или это просто звуки такие. Пройдет.

— Где вы были, Дюк? — Проорала я.

— Возил Троя к адвокату.

До меня вдруг дошло, что Троя во второй клетке не было. Блядь, Рико только этого и ждал.

— Это была ваша работа — заботиться о безопасности Бобби, черт возьми!

Я знала, что кричу громче, чем кажется, потому что мой слух еще не полностью восстановился, но, если честно, крик казался мне сейчас отличной идеей. Столько сил ушло на то, чтобы спасти Бобби Маршана, и все в пустую, все, блядь, в пустую.

Приехала скорая, но медики не собирались заходить в клетку с леопардом. Я не могла их винить. Тело на полу двинулось, судорожно вздохнув, отчего бледно-золотой пушистый бок в черных пятнах поднялся и опал. Это было единственное место на теле леопарда, не заляпанное кровью, и оно двинулось. Он-то был жив, но если в ближайшее время в клетке не окажутся парамедики и пожарные со специальным гидравлическим инструментом, чтобы перекусить прутья, Рико такое счастье уже не светит. Леопард дернулся достаточно явно, чтобы это заметили сотрудники скорой. Я скорее почувствовала, чем увидела их панику в узком коридорчике. Я не могла туда посмотреть, потому что мне надо было следить за леопардом у моих ног. Я выстрелила в тело, прицелившись туда, где у него должно было находиться сердце в животной форме. Я выполнила свою работу. Работу, которую должен был выполнить Ньюман — еще до того, как я села на самолет. Подставили ли Бобби в случае с первым убийством? Да, но вряд ли это успокоит Рико, если он выживет.

Тело изменило форму на человеческую, а значит, Бобби, скорее всего, был мертв, но так бывает не всегда. Спроси вы меня, хватило бы ему сил исцелиться от такого количества пуль с высоким содержанием серебра, я бы ответила, что нет, но я также клялась, что он ни для кого не представляет опасности. Один раз я уже ошиблась. Второй раз я ошибаться не хочу.

Олаф оказался в клетке вместе со мной и нацелил свою пушку на тело Бобби. Я выудила из специального кармашка свои затычки для ушей и следила за телом, пока Олаф делал то же самое. Он не задавал мне вопросов. Не попытался просить меня обезглавить тело или вырезать из него сердце. Он просто прикрывал меня и играл по моим правилам. Я посмотрела вниз на тело Бобби. К счастью, он лежал на боку, так что я не могла видеть его спереди, но голова была повернута, поэтому мне был виден край его лица. Мне не пришлось смотреть ему в глаза, когда я выстрелила ему в череп, который треснул и раскололся, расплескав по всему полу кровавые сгустки и мозги. Я уперлась ботинком ему в плечо и завалила тело на живот, после чего выстрелила туда, где находится сердце. Я стреляла до тех пор, пока не опустел магазин, после чего отступила, чтобы перезарядиться, а тем временем к телу подошел Олаф, и принялся стрелять ему в грудь. Я прикрывала, пока Олаф палил в грудную клетку — до тех пор, пока тело практически не развалилось надвое.

Олаф щелкнул пустым патроноприемником, а я продолжала следить за телом, пока он перезаряжал обойму. Это просто формальность — наблюдать за телом вот так, потому что оно было максимальном мертвым, если только мы не собирались сжечь его дотла. Но это же не вампир, так что жечь его было бы чересчур — как с точки зрения закона, так и с точки зрения метафизики. Ордер был выполнен.

78

Я стояла снаружи, под солнечными лучами, стараясь не думать и не чувствовать, но у меня ни хрена не получалось. Олаф встал передо мной, практически загораживая мне солнце.

— Мы все-таки убили вместе. — Произнес он.

Я медленно повернула голову и посмотрела на него. Любой, кто знал меня достаточно хорошо, отошел бы подальше или попросту заткнулся. Очевидно, Олаф знал меня недостаточно хорошо.

— Но это было неудовлетворительно.

— «Неудовлетворительно»? «Неудовлетворительно»! Что за хуйня, Олаф? Что, блядь, за хуйня! — Заорала я, и поняла, что назвала его настоящим именем перед другими копами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика