— Ни за что, если только меня не заставят силой. — Шарлотта прислонила голову к бронзового цвета гробу. Ее клонило в сон. — Я пытаюсь кое-кого найти. — Они были так приветливы с ней, с ними было так легко говорить.
— Если кто-то хочет быть найденным, это не слишком трудно, если же нет…
— Речь идет о наследстве. Вы не намного старше меня, но, похоже, хорошо знаете место, где мы сейчас находимся. Я даже не знала о существовании этой комнаты. А вы когда-нибудь слышали о страшных событиях, связанных с моргом и пропавшем колье?
— Может, вам стоит пойти и спросить об этом вашего папу?
— Он и слышать не хочет о том, чтобы я занималась этим делом о пропавшем младенце, но нам нужны деньги, и я решила обойтись без его помощи.
— Спросите его о ребенке и об удочерении.
Шарлотта насторожилась, хотя туман в голове мешал ей мыслить ясно.
— Девочка была принята в другую семью? Здесь, в Саванне? И Эр-Эл об этом знает? Вы шутите.
— Я никогда не стала бы этим шутить, дорогая.
— А вы откуда знаете?
Тут послышался громкий стук в дверь, ведущую в дом.
— Шарлотта! — кричал Грифф. — Ты там? Я тебя слышу. С тобой все в порядке? Шарлотта, впусти меня. Дверь заперта. Что там происходит?
Шарлотта вздохнула:
— Он парень неплохой, но слишком настырный.
— Таким уж он уродился, — сказала женщина и мелодично рассмеялась. Шарлотта поковыляла к двери в одной туфле — где она потеряла вторую, она не знала — и попыталась открыть замок на двери.
— Шарлотта, черт тебя дери, открой!
— А что я, по-твоему, делаю? Замок заело. Он… не… поддается, — сказала она, сильнее надавив на дверь. Когда она надавила на нее еще больше, та слетела с петель, ударив ее по спине.
Шарлотта не удержалась на ногах и упала, грохнувшись головой об пол. Она чувствовала себя такой усталой… невыносимо усталой… как будто кто-то сидел у нее на плечах и придавливал ее книзу. Она не смогла бы подняться, даже если бы очень постаралась. Потом она уже ничего не чувствовала и очнулась лишь тогда, когда кто-то стал хлестать ее по щекам. И как это назвать? Как будто ей сегодня без того мало досталось!
Грифф опустился на колени слева от нее. Справа стояли Присси и Бри. Бри держала в руке свечу. У подруг Шарлотты были широко раскрыты глаза, обе затаили дыхание. Сестры смотрели вниз, перебирая четки. Может, на этот раз она все-таки сыграла в ящик и присутствует на собственных похоронах?
— Ну что же, она моргает, да и выглядит не так уж плохо, — сказала сестра Роберта.
— Да, похожа на едва не утонувшую крысу, — сказала сестра Джун.
В том мире, где жили сестры во Христе, ложь во спасение, которая помогает людям почувствовать себя немного лучше в нашем мире, не имела права на существование. Сестры признавали только правду, какой бы горькой эта правда ни была.
— Слава Богу, ты в порядке, — всхлипывая, проговорила Присси. Глаза Бри тоже наполнились слезами.
Грифф улыбнулся, стараясь приободрить Шарлотту, а затем начал ощупывать ее лодыжки, ее колени, ее…
— Ты что делаешь? — слабым голосом спросила она.
— Лежи смирно. Я проверяю, не сломано ли у тебя что-нибудь.
Ничего сломанного он не нашел, зато привел Шарлотту в значительное возбуждение. Если доктор Грифф ощупает еще хоть дюйм ее тела, она не выдержит и оргазм наступит на глазах у ее подруг, а что еще возмутительнее, на глазах у монахинь. Так можно до смерти их напугать. Шарлотта поспешила сесть, однако тут же почувствовала приступ тошноты, но все же успела отвести руку Гриффа.
— Спасибо, со мной все прекрасно. Немного ушиблась, и все.
— У тебя кровь! — вскрикнула Брианна. — «Скорая помощь» сейчас подъедет.
— Никаких врачей. Я не желаю, чтобы меня трогали чужие люди. К тому же я прекрасно себя чувствую. Ну оступилась. С кем не бывает? И прекратите смотреть на меня так, словно я уже умерла.
Грифф достал носовой платок из внутреннего кармана своего обычно безупречного серого костюма, который в настоящий момент выглядел совсем не так безупречно, и покачал головой. — Кровь сочится в нескольких местах.
— Всего лишь сочится, а не хлещет. Я в порядке, честное слово. Только… — Шарлотта вдруг замолчала и растерянно огляделась. — А где все?
— Разошлись по домам. Вечеринка закончилась, — сказала Присси.
— Я имею в виду тех двоих на викторианской кушетке. Где они и где, черт возьми, гробы? Эта комната просто вонючая дыра какая-то. Вы что, перенесли меня куда-то?
Грифф, Присси и Брианна переглянулись. Вид у них снова сделался озабоченным. Заговорил Грифф:
— Мы тебя здесь нашли. Ты лежала на полу, и никого рядом не было, никакой кушетки и уж точно никаких гробов. Тебе надо поехать в больницу и провериться.
Бри наклонилась к ней:
— Ты меня видишь?
— Ты у меня прямо перед носом.
— Как тебя зовут? Когда ты родилась?
Шарлотта схватилась за пиджак Гриффа и, опираясь на плечо Бри, встала на ноги. Взяв свечу из рук Присси, она подняла ее над головой, осветив мрачную, пропахшую пылью и плесенью комнату, абсолютно пустую, если не считать стоявшей в углу кушетки с резной спинкой из палисандрового дерева, на которой явно никто не сидел уже много лет.