Читаем Запретный предел (СИ) полностью

Дилль всё равно не поверил. Где это видано, чтобы правители бросали все дела и мчались на собрание только потому, что какой-то рядовой разведчик попросил их об этом? Однако уже через десять минут, входя в просторный полутёмный зал совета, он был вынужден признать, что система управления вампирским городом куда эффективнее, чем в Ситгаре. В Тирогисе, чтобы добраться до любого министра, не говоря уже о самом короле, нужно было пройти не одну инстанцию. И не факт, что это удалось бы сделать за один день.

Простые деревянные кресла с высокими прямыми спинками в большинстве своём пустовали. Дилль посчитал — их было двадцать пять. Только шесть старейшин оказались на месте, причём, один из них дремал. Дилль всмотрелся в лица древних вампиров и непроизвольно выпрямил спину и поднял подбородок, словно получив команду «смирно». Старейшины оказались глубокими стариками — лица их были изборождены морщинами, волосы были белыми, как снег, но от каждого из них веяло внутренней силой. Дилль не смог бы объяснить, что именно он почувствовал в этих старых вампирах, но это чувство внушало если не трепет, то глубокое уважение. И оно было знакомым — словно он уже испытывал нечто подобное. Он покопался в памяти и вспомнил — примерно то же самое он испытывал при виде великой драконицы Тринн.

— Докладывай, ученица Илонна.

Голос одного из старейшин оторвал Дилля от раздумий. Он отметил, что вопрос был задан на ситгарском. Это обнадёживало. Илонна вышла вперёд, поклонилась и коротко сказала:

— Ваша честь, я всего лишь сопровождаю посла короля Юловара, рыцаря и боевого мага сэра Диллитона. Прошу вашего дозволения рассказать ему самому.

Дилль недовольно подумал, что эти выкрутасы вампирского этикета ему совсем не по душе. Но друзья не раз предупреждали его, что с воинами будет говорить только воин, поэтому Дилль должен ждать разрешения, чтобы сказать своё слово.

— Рыцарь? — надтреснутым голосом спросил ближайший к Диллю старейшина — старик с переломанным носом. — Значит, он воин?

— Сэр Диллитон получил звание рыцаря за освобождение Неонина от Хранительницы Тринн, — ответила Илонна.

Старики переглянулись.

— Я помню, Орхам рассказывал об этом. То есть, воином он не является.

Дилль гневно подумал, что вампиры просто зациклены на касте воинов. С трудом подавив раздражение, он постарался сохранить каменное выражение лица.

— Сэр Диллитон — боевой маг, ваша честь.

— Маг? — с оттенком презрения спросил всё тот же старик. — Преподобный Герон невысокого мнения о магах, и я склонен с ним согласиться. Истинная доблесть — поразить врага в рукопашной схватке. А все эти летающие заклинания, как и арбалеты, и луки — так, игрушки. Вот Теовульф, который служит подтверждением этому. Из него так и не получился воин, потому Орхам и сплавил его в маги.

Бледное лицо Тео стало совсем белым, он закусил губу, но промолчал.

— Мы разрешаем сэру Диллитону обратиться к нам со своей просьбой, — сказал старейшина Илонне, насмешливо выделив его титул.

— Сэр Диллитон, вам разрешено обратиться к их чести, — поведала Диллю Илонна, словно он был глухой.

— Я не планировал посещать Григот, но имею письмо от Его Величества Юловара второго к своим вассалам, — Дилль достал письмо короля и протянул его старейшине. — Раз уж из-за вашего патруля я был вынужден задержаться, клану Григот надлежит выделить воинов для моего сопровождения в Запретный предел.

Илонна бешено сверкнула глазами, а Тео постарался незаметно ткнуть Дилля локтём в бок. Он сейчас сказал совсем не то, о чём они договаривались. Точнее, совсем не таким тоном. Старейшины по очереди прочитали послание короля Ситгара, кроме того, который так и не вышел из состояния дрёмы.

— Ситгар вёл неравную войну против объединённых армий нескольких государств, — сказал Дилль. — Сейчас основные города Ситгара находятся в осаде, и столица тоже. Я должен призвать на помощь драконов — это и есть цель моей миссии.

— Хранители больше не оказывают помощь людям — это всем известно, — сказал старейшина, у которого не было одной руки. — С чего бы они изменили свои принципы?

— У меня есть, что им предложить.

— Что?

— Это не подлежит огласке. Просто запомните одно: если падёт Ситгар, вампирские кланы прекратят существование. С юга вас поджимают хиваши — один клан уже погиб. Из Запретного предела каждый день лезет всяческая нежить, а когда с запада придут тилисцы, вам настанет конец. Тилисский король, в отличие от Юловара, не считает вампиров равными людям. Тилисский архиепископ с превеликим удовольствием сжигает на кострах ваших воинов. Госпожа Илонна может вам рассказать, чем для вампиров закончился ночной поход в лагерь тилисцев.

Взгляды старейшин обратились на девушку. Илонна склонила голову и глухо сказала:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме