Читаем Затерянный храм полностью

Мьюр насмешливо просвистел несколько нот из песенки Веры Линн.[55] Впереди, на северо-западной оконечности острова, с красных утесов к пирсу сбегал пролет бетонной лестницы. Джексон выключил двигатели, и волны пронесли самолет последние несколько ярдов до берега. Корпус слегка дрогнул — поплавок стукнулся о стенку причала. Грант выпрыгнул на берег и завел швартов на ржавую причальную тумбу. Он глянул на другой конец причала, где к железному кольцу была привязана помятая, покрытая облупившейся краской шлюпка:

— Сколько здесь противников?

— Должен быть смотритель маяка. Лондон считает, что здесь же могут оказаться несколько человек из инженерных войск, они устанавливают радиомачту.

— Значит, мы готовились не зря.

Джексон выдал четыре автомата «МЗ гриз ган» и подсумки с запасными магазинами и гранатами. Для Рида автомата не нашлось, зато, к своему ужасу, он получил маленький пистолет «смит-и-вессон».

— Я не умею им пользоваться, — запротестовал он. — Я в жизни из пистолета не стрелял.

— Это на всякий случай, — пояснил Джексон. — Si vis pacem, para bellum.[56] — Он просиял, увидев, как удивился Рид. — Не ожидали, что я такое знаю?

— Никогда бы не подумал, — признался Рид.

Джексон силой вложил пистолет ему в руки:

— Это предохранитель, это спусковой крючок, а вот этот конец вы направляете в сторону плохих парней. Но делать это надо только тогда, когда они подойдут поближе, чтобы не промахнуться. — Он забрался назад в самолет и окликнул Гранта: — Поможешь мне?

Они выгрузили маленькую деревянную коробку — размером с упаковку пива. Она оказалась неожиданно тяжелой. Грант видел, как Джексон грузил ее на борт предыдущей ночью, и его это заинтересовало. Единственным намеком на содержимое был серийный номер, нанесенный по трафарету на верхнюю крышку.

Джексон взглянул на часы:

— Грант, сколько сейчас времени, как ты считаешь?

— Пять пятнадцать.

— Хорошо. Будем надеяться, что хозяева еще спят.


Они осторожно поднимались по склону, стараясь не поскользнуться на корке птичьего помета, покрывавшего ступени, словно разлитая краска. Грант с Джексоном тащили деревянный ящик, а Марина кралась впереди. Вместо юбки и блузки она была одета в мешковатую военную форму цвета хаки, но и такая одежда не могла спрятать выпуклости ее фигуры. Вспомнив прошедшую ночь, Грант ощутил, как что-то сжимается у него внутри. Перед его глазами промелькнули смутные образы — волнующийся шелк, кожа, духи. Тут он споткнулся о ступеньку, выбросил вперед руку, чтобы опереться об утес, но вместо этого попал в кучку густого помета. С верхушки утеса сорвалась стая горлиц. Джексон сердито посмотрел на него:

— Давайте уж не будем делать за комми их работу.

Они поднялись к вершине лестницы и заглянули за край. На невысоком холме всего в двух с половиной сотнях ярдов от них стоял маяк — приземистое восьмиугольное строение примерно пятидесяти футов в высоту, рядом помещался одноэтажный домик. К маяку поднималась каменистая дорога, выбитая в тощей почве острова.

Джексон поставил деревянный ящик и вытащил из своего мешка фуражку с синим верхом и красным околышем. Он надел ее, а Грант искоса на него посмотрел:

— Если тебя поймают, то расстреляют за шпионаж.

— Если они узнают, кто мы такие, они нас все равно расстреляют.

Они пристроились вслед за Джексоном и пошли вверх по дороге. Грант оглядел окрестности, стараясь, чтобы его не заметили, и не выпуская маяк из поля зрения. Растительности на острове не было — ни кустов, ни деревьев, ни даже цветов. Мертвое место, едва ли нечто большее, чем просто посадочная площадка для птиц. Птичьи гнезда были повсюду. Грант задумался о том, откуда же пернатые берут ветки для их постройки.

От края дороги поперек пути метнулась темная тень. Джексон подпрыгнул, сорвал с плеча автомат и взвел затвор еще до того, как успел разглядеть, что там такое. Это оказалась черная тонкая змея, державшая в широко распахнутых челюстях пестрое яйцо. Она исчезла в норе на противоположной обочине.

— Спокойно, — сказал Грант и повел рукой в сторону маяка. — Не хочется, чтобы они видели, как мы нервничаем.

— Верно.

Они поднялись на вершину гряды. Над ними нависал маяк, а остров разбегался от него во все стороны. Сам остров был невелик — менее мили в длину и вряд ли четверть мили в ширину. Из-за отсутствия растительности он казался еще меньше. Грант не видел никаких признаков храма, хотя на западной стороне обнаружилась пара неестественно прямых всхолмлений — резких складок под травянистым одеялом. А из зданий на острове стояли только маяк и домик при нем.

— Ну, похоже, нарядное платье тебе здесь все-таки не понадобится.

Людей возле маяка видно не было. Они уже достаточно приблизились, и слышно было, как работает поворачивающий лампу мотор — он жужжал, словно механическая игрушка, у которой кончается завод. Над их головами кружили чайки. Джексон указал дулом автомата на домик. Выбеленные соленым ветром деревянные ставни были еще закрыты.

— Думаю, военные там.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы